`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Критика » «…Ради речи родной, словесности…» О поэтике Иосифа Бродского - Андрей Михайлович Ранчин

«…Ради речи родной, словесности…» О поэтике Иосифа Бродского - Андрей Михайлович Ранчин

1 ... 18 19 20 21 22 ... 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и/или двойников, но не их подлинных тел в земном мире. Материальные останки не имеют к существованию его и ее прямого отношения – это мертвая «копия», не «подлинник» (подлинное состояние героя и героини в этом постмире – своеобразное «присутствие небытия»). Они достойны лишь любопытства археолога – интереса праздного, не способного постичь былую жизнь тех, кто умер. Встреча («невстреча») археолога из будущего с прошлым, со следами присутствия лирического «я» – тоже одна из сквозных тем поэзии Бродского, воплощенная в таких стихотворениях, как «Только пепел знает, что значит сгореть дотла…» (1986) и «Aere perennius» (1995).

Общий смысл «Византийского» может быть передан примерно так: я представляю свой (невозможный в реальности и, вероятно, нежеланный и ненужный) приезд к тебе, в твою воображаемую, напоминающую Россию страну с чертами восточного исламского государства, например Турцию; в ней мы были бы чужими, как бы несуществующими; этот мыслимый обезличенный тоталитарный мир (символическая «Византия»)– частично наше настоящее и безусловно наше будущее, в котором мы можем появиться как души, бесплотно, или же как двойники[154].

В «Сан-Пьетро» и в «Византийском» объектом поэтической интерпретации являются квазифилософские категории «прошлое», «настоящее» и «будущее», но метафоры отождествления с их использованием, отличительные для Бродского, отсутствуют. Однако такое суждение об истории («история – мрамор») и ее соотношении с настоящим появляется в концовке стихотворения «Театральное» (1994–1995), написанного в одно время с «Византийским» и словно образующего вместе с ним диптих, двойчатку. Этот поэтический текст открывается репликами неких горожан и/или стражи, рассматривающих незнакомого им пришельца:

«Кто там стоит под городской стеной?»

«И одет не по-нашему: в шерстяной

костюм!» «И стоит то передом, то спиной».

(IV; 178)

Заканчивается же оно объявлением путнику решения не пускать его в город. В финале прошлое (история) обозначено метафорой театр:

          «<…> театр – храм

искусства. Однако по ходу драм

наши не перебегают к вам,

ваши к нам – то и дело, вмешиваясь в сюжет.

Аполлон был этим не раз задет.

Узилище, по существу, ответ

на жажду будущего пролезть

в историю, употребляя лесть,

облекаясь то в жесть, то в Благую весть,

то в габардин, то в тряпье идей.

Но история – мрамор и никаких гвоздей!

Не пройдет! Как этот ваш прохиндей!

И вам, чтобы его спасти,

пришлось бы забраться на сцену и разнести

историю в щепки. Эй, стража! Закрой ворота и опусти занавес».

(IV; 185)

Стена, являющаяся как бы декорацией на сцене, рампа и занавес – знаки преграды, отделяющей историю от настоящего (для находящихся «внутри» истории, в прошлом,– от будущего). Бродский реинтерпретирует метафору Весь мир – театр, известную прежде всего в версии Шекспира[155], но наделяет ее особенным значением.

Театр (конкретно – балет) представал и раньше у Бродского атрибутом прошлого в его кардинальном отличии от настоящего. Таково стихотворение «Михаилу Барышникову» (1976):

Классический балет есть замок красоты,

чьи нежные жильцы от прозы дней суровой

пиликающей ямой оркестровой

отделены. И задраны мосты.

В имперский мягкий плюш мы втискиваем зад,

и, крылышкуя скорописью ляжек,

красавица, с которою не ляжешь,

одним прыжком выпархивает в сад.

<…>

Классический балет! Искусство лучших дней!

Когда шипел ваш грог, и целовали в обе,

и мчались лихачи, и пелось бобэоби,

и ежели был враг, то он был – маршал Ней.

В зрачках городовых желтели купола.

В каких рождались, в тех и умирали гнездах.

И если что-нибудь взлетало в воздух,

то был не мост, а Павлова была.

(III; 114)

Однако идея истории как театрального действа, закрытого для проникновения наблюдателя из настоящего, сформулирована только в «Театральном». Метафора отождествления История – мрамор и никаких гвоздей может быть интерпретирована двояко. Во-первых, как утверждение, что история, прошлое целостны, завершены, непроницаемы (именно этот смысл содержится и в коннотациях лексемы мрамор[156], и в выражении «никаких гвоздей», являющемся аллюзией на «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче»[157]). Во-вторых, это мотив овеществления, превращения прошлого в артефакт (в «мрамор», в вещь) для настоящего. Такими артефактами (не то обломками мрамора, не то черепками, не то костями) становятся и герой, и его подруга в «Византийском», скрипя под каблуком насельников будущего.

Санна Турома в связи с дискуссией о том, является ли Бродский поэтом-постмодернистом, высказала мысль о плодотворности изучения его творчества в широком контексте постмодерна и с этой точки зрения рассмотрела его произведения, посвященные путешествиям:

Мой подход к теме постмодернизма связан больше с помещением Бродского в контекст постмодерна, а не в контекст постмодернизма, подход, на который указывает Томас Эпштейн, когда задается вопросом: «Не является ли постмодернизм как таковой частью более широкой культурной парадигмы, постмодерна, отмеченной чувством фрагментации и исторического распада, на которую художники разной направленности (Иосиф Бродский – всего лишь один показательный пример) отреагировали каждый по-своему»[158].

В случае с трактовкой Бродским рецепции истории можно говорить о принятии одной из ключевых идей эпохи постмодерна[159].

Иосиф Бродский и Анна Ахматова

Об одном общем мотиве и его разных интерпретациях

Тема «Бродский и Ахматова», важность и необходимость которой очевидна для биографов обоих поэтов, у некоторых авторитетных филологов вызывает определенный скепсис. Лев Лосев, напоминая о признании автором «Части речи» и «Урании» сильнейшего воздействия Ахматовой на его душу и духовное становление, замечал:

Кажется, что литературоведу здесь делать нечего. Литературоведение, по крайней мере то, в канонах которого мы воспитывались, познает литературные связи именно через анализ стихосложения[160].

Развивая эту мысль, он пояснял:

Вопросы этики во взаимоотношениях между двумя поэтами литературоведа интересуют лишь постольку, поскольку они находят отражение в тематике стихов – разного рода откликах, полемических выпадах, прямых или скрытых цитатах, «интертекстах». Последние несколько лет я занимался составлением довольно подробного комментария к стихотворениям Бродского, и у меня сложилось убеждение, что переклички с Ахматовой у Бродского не так уж часты – помимо группы ранних и двух стихотворений зрелого периода («Сретенье» и «На столетие Анны Ахматовой»), посвященных Ахматовой, полускрытые цитаты и намеки на ахматовские тексты можно отметить еще всего в двенадцати стихотворениях («Дидона и

1 ... 18 19 20 21 22 ... 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение «…Ради речи родной, словесности…» О поэтике Иосифа Бродского - Андрей Михайлович Ранчин, относящееся к жанру Критика / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)