…Разбилось лишь сердце моё - Лев Владимирович Гинзбург

…Разбилось лишь сердце моё читать книгу онлайн
Лев Владимирович Гинзбург (1921-1980) – классик художественного перевода, публицист; автор книг “Бездна”, “Потусторонние встречи”; в его переводах мы знаем народные немецкие баллады, поэму “Рейнеке-лис” и стихотворный рыцарский роман-эпос “Парци-фаль”, творчество странствующих школяров – вагантов, произведения Гёте, Шиллера, Гейне, классиков XX века – Ганса Магнуса Энценсбергера и Петера Вайса.
Роман-эссе “…Разбилось лишь сердце мое” полон сложных перекличек и резких смен ракурсов. Гинзбург переносит нас из XIII века в век ХХ-й и обратно; рассказывает о судьбах средневековых поэтов, о переводческом семинаре в 1970-е, о своем отце – московском адвокате, помогавшем людям в 1930-е; вспоминает о встречах с композитором Карлом Орфом (“Кармина Бурана”), о своей жене Бубе (Бибисе Дик-Киркило), размышляет об истории XX века. И конечно – о работе переводчика.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
93
Бернт Энгельман (1921–1994) – публицист, писатель, исследователь; стал чрезвычайно успешным автором остросюжетных политических романов о Западной Германии, основанных на документальных свидетельствах. Целый ряд его социально-критических произведений был издан на русском в 1960–1980-е гг. Наиболее известна книга Энгельмана “Германия без евреев”, переведенная на многие языки мира.
94
Ориг. названия – “Frankfurter Allgemeine Zeitung”, “Frankfurter Rundshcau”, “Süddeutsche Zeitung”, “Die Welt”, “Die Zeit”.
95
Ганс Мартин Шлейер (1915–1977) – немецкий предприниматель, представитель промышленности и бывший офицер СС. Был похищен 5 сентября 1977 г. немецкой леворадикальной террористической организацией “Фракция Красной Армии” (RAF). При этом от пулевых ранений погибли трое сопровождавших коммерсанта полицейских и его водитель. Похитители потребовали освобождения из тюрем одиннадцати заключенных членов RAF, однако правительство ФРГ решило не вступать в переговоры с террористами. В результате Шлейер был убит, его труп обнаружили 19 октября 1977 г. на территории Франции. Преступление было раскрыто, почти все его участники были арестованы, двое из них погибли при задержании.
96
Андреас Баадер (1943–1977) и Ульрика Майнхоф (1934–1976) – террористы, лидеры “Фракции Красной Армии” (RAF). В 1972 г. арестованы, совершили самоубийства в тюремных камерах.
97
Ориг. название – “Konkret”.
98
Клаус Райнер Рёль (1928–2021) – немецкий публицист, муж Ульрики Майнхоф. Супруги расторгли брак весной 1968 г., их дочери-близнецы остались с матерью.
99
“Группа 47” (по году основания – 1947) – объединение западногерманских писателей. В 1950-е гг. творчество ее членов (Ханс Вернер Рихтер, Генрих Бёлль, Гюнтер Айх и др.) способствовало становлению антифашистских и социально-критических тенденций в культуре ФРГ. Группа не придерживалась единой политической и эстетической позиции, противопоставляя сообщество нового типа традиционным, отчетливо структурированным, иерархически организованным союзам и школам литераторов. Ее влияние распространялось иными путями и определило облик немецкой словесности на долгие годы. В начале 1970-х гг. объединение распалось. Детальному изучению деятельности группы в нашей стране посвятил свои многолетние научные труды петербургский историк литературы Евгений Александрович Зачевский (1935–2023).
100
Вальтер Енс/Йенс (1923–2013) – немецкий писатель, филолог, литературный критик. Среди наиболее известных произведений Вальтера Йенса – документально-биографический роман “Фрау Томас Манн” (2003, русский перевод – 2006) о жене Томаса Манна.
101
Вальтер Хёллерер (1922–2003) – немецкий писатель, литературовед, литературный критик, один из основателей литературного журнала “Akzente”, возникшего в 1953 г. и существующего до настоящего времени; с 1954 г. принимал участие в заседаниях “Группы 47”.
102
Уве Йонзон (р. 1934–1984) – немецкий писатель, живший в ГДР и Западном Берлине, соединяя в своей биографии опыт разделенных Германий, автор рассказов и романов “Предположения насчет Якоба” (1959), “Третья книга об Ахиме” (1961). Основной частью наследия Йонзона принято считать его романный цикл “Годовщины” (1970–1975).
103
Петер Рюмкорф (1929–2008) – немецкий поэт, эссеист, литературный критик, пародист, использовавший множество псевдонимов. В его остроумном и виртуозном стихотворном наследии продолжает жить традиция Генриха Гейне.
104
Фриц Раддац (1931–2015) – немецкий писатель, историк литературы, эссеист, журналист, один из самых влиятельных литературных критиков своего времени. Жил и работал в Восточной, затем – в результате вынужденного бегства – в Западной Германии. Раддац обогатил немецкую словесность множеством остроумных афоризмов и стал автором биографических книг о видных представителях немецкоязычной культуры – от Карла Маркса (1975) и Генриха Гейне (1997) до Готфрида Бенна (2001), Рильке (2009) и Курта Тухольского (2010). В 1996 г. писатель побывал в Санкт-Петербурге, чтобы обширным специализированным репортажем представить коллекцию Гос. Эрмитажа читателям старейшего немецкого журнала о путешествиях “Merian” (декабрь 1997).
105
Михаэль Шеффер (р. 1958) – немецкий литературовед, специализирующийся на повествовательных особенностях художественных произведений, издатель сочинений Артура Шницлера и Стефана Цвейга, переводчик с французского.
106
Розмари Титце (р. 1944) – немецкая преподавательница и переводчица, благодаря которой германская публика смогла познакомиться с произведениями Аксенова, Битова, Достоевского, Пастернака, Толстого и др.
107
Урсула Бринкманн – современная немецкая исследовательница, специализирующаяся на разновидностях межкультурной коммуникации.
108
Карл Дедециус (1921–2016) – немецкий филолог-славист, переводчик русской, сербской и польской литературы. Его размышления о труде переводчика отражает книга “Искусство перевода” (2002). С русского переводил Маяковского, Есенина, Бродского и др. Автор мемуаров “Европеец из Лодзи” 2006 г.
109
Гуго Гупперт (1902–1982) – австрийский писатель, переводчик и критик.
110
Альфред Эдгар Тосс – немецкий переводчик русской художественной литературы, книги которого публиковали как в Восточной, так и в Западной Германии 1940-х, 1950-х и 1960-х гг.
111
Рейнгард Лауэр (р. 1935) – немецкий славист, специалист по русской, хорватской, сербской и болгарской литературам, преподававший в Гёттингенском университете с 1969 г. до выхода на пенсию в 2003 г.
112
Генрик Сенкевич (1846–1916) – польский писатель, лауреат Нобелевской премии 1905 г. Сенкевича считают одним из мастеров польского романа, своеобразно сочетающего культ старины, аристократии и католицизма. Увлекательность фабулы, особенно в исторических произведениях, красочность слога, умение создавать живые характеры и остроумие диалогов обеспечили автору большую популярность. Среди произведений – историческая трилогия “Огнем и мечом” (1884), “Потоп” (1886), “Пан Володыёвский” (1888), а также романы “Камо грядеши” (1896), “Крестоносцы” (1900), “Омут” (1910), “Легионы” (1914).
113
Мария Конопницкая (1842–1919) – известная польская писательница. В 1876 г. начала публиковать цикл стихов “В горах”, высоко оцененный Генриком Сенкевичем. Одна из важнейших тем Конопницкой – жизнь бедных людей – отчетливо звучит уже в первой книге ее стихов “Поэзия” (1881), а также в сборниках рассказов “Четыре новеллы” (1888) и “Мои знакомые” (1890). Творческий путь завершается эпической поэмой “Пан Бальцер в Бразилии” (полное издание в 1910 г.) о судьбах польских крестьян-эмигрантов.
114
Enfant perdu – букв. потерянный ребенок; разведчик, дозорный, одинокий
