…Разбилось лишь сердце моё - Лев Владимирович Гинзбург

…Разбилось лишь сердце моё читать книгу онлайн
Лев Владимирович Гинзбург (1921-1980) – классик художественного перевода, публицист; автор книг “Бездна”, “Потусторонние встречи”; в его переводах мы знаем народные немецкие баллады, поэму “Рейнеке-лис” и стихотворный рыцарский роман-эпос “Парци-фаль”, творчество странствующих школяров – вагантов, произведения Гёте, Шиллера, Гейне, классиков XX века – Ганса Магнуса Энценсбергера и Петера Вайса.
Роман-эссе “…Разбилось лишь сердце мое” полон сложных перекличек и резких смен ракурсов. Гинзбург переносит нас из XIII века в век ХХ-й и обратно; рассказывает о судьбах средневековых поэтов, о переводческом семинаре в 1970-е, о своем отце – московском адвокате, помогавшем людям в 1930-е; вспоминает о встречах с композитором Карлом Орфом (“Кармина Бурана”), о своей жене Бубе (Бибисе Дик-Киркило), размышляет об истории XX века. И конечно – о работе переводчика.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
53
Рейнгард Лауэр (р. 1935) – немецкий славист, специалист по русской, болгарской, хорватской и сербской литературам, доктор наук, профессор, с 1969 до 2003 г. преподававший в Гёттингенском университете.
54
Речь идет о книге “Немецкие народные баллады” (М.: Художественная литература, 1959), составленной Львом Гинзбургом. Книга содержит его предисловие, примечания и переводы. Иллюстрациями к балладам послужили гравюры художника Евгения Бургункера.
55
Евгений Осипович Бургункер (1906–1966) – художник; оформлял книги для издательств “Гослитиздат”, “Академия”, “Советский писатель”, “Искусство”, “Детгиз” и др. Его иллюстрации сопровождали произведения русскоязычных авторов, а также переводы, например – Генриха Гейне и Бертольда Брехта. Украшенные гравюрами Бургункера “Немецкие народные баллады” в переводе Льва Гинзбурга были отмечены бронзовой медалью на международной книжной выставке в Лейпциге 1959 г. Творчество художника представлено в крупных музейных коллекциях, среди которых Пушкинский музей, Государственная Третьяковская галерея и Государственный Русский музей.
56
Лилофея – героиня одноименной немецкой народной баллады, переведенной Львом Гинзбургом. Прекрасная Лилофея, королевская дочь, была похищена водяным и родила ему семь сыновей. Отказавшись от земной жизни ради спасения ребенка, она стала воплощением материнской любви и верности детям.
57
“Tägliche Rundschau” (досл. “Ежедневное обозрение”).
58
Иоганнес Бехер посетил после разгрома фашизма, в октябре 1945 г., Гергарта (Герхарта) Гауптмана (1862–1946), крупнейшего драматурга Германии конца XIX – начала XX в., лауреата Нобелевской премии за 1912 г., чтобы пригласить его участвовать в демократическом обновлении страны. 83-летний писатель с готовностью откликнулся на это предложение, высказав уверенность в возможном возрождении культуры.
59
Ганс (Ханс) Фаллада (наст. имя Рудольф Дитцен, 1893–1947) – немецкий писатель, сыграл значительную роль в истории литературы XX в. Он сохранил память об истоках традиционной гуманистической культуры в книге “У нас дома в далекие времена”, опубликовав ее в трагическом 1941 г., а также последовательно воплотил в реалистических образах безнадежность и отчаянность борьбы “маленького человека” в мире прагматической конкуренции (“Что же дальше, маленький человек?” (1932); “Кто однажды отведал тюремной похлебки” (1934); “Волк среди волков” (1937)). Свидетельством времени, отразившим драматичные попытки немцев сопротивляться тоталитарному режиму нацистской Германии, стал знаменитый, переведенный на десятки языков роман “Каждый умирает в одиночку” (1947). Его основу составили архивные материалы о казненных борцах Сопротивления. С этими документами Фаллада познакомился по предложению Иоганнеса Бехера, который его всемерно поддерживал. Возникшая таким образом книга, опубликованная вскоре после смерти автора, была подвергнута существенной цензурной правке. Лишь более полувека спустя роман был издан в исходной версии, очищенной от конъюнктурных вмешательств. В переводе на русский язык она увидела свет в 2019 г. под новым названием “Один в Берлине”.
60
Криста Вольф (1929–2011) – немецкая писательница, яркая представительница литературы ГДР, вошла в историю литературы второй половины XX в. как автор художественной прозы и эссе на исторические и современные темы. Вольф стала особенно известна благодаря книгам о судьбах восточногерманской интеллигенции – “Расколотое небо” (1963) и “Размышления о Кристе Т.” (1968). Личности и трагическим конфликтам Генриха фон Клейста, писателя эпохи романтизма, посвящена повесть “Нет места. Нигде” (1979). Крушение ГДР нашло отражение в ряде произведений Вольф, среди них – “Летний этюд” (1989) и “Что остается” (1990).
61
Якоб Бёме (1575–1624) – философ-мистик, один из самых выдающихся теософов Средневековья. Бёме оказал значительное влияние на германский романтизм и последующую историю немецкоязычной литературы и философии. Основными сочинениями Бёме считаются “Аврора, или Утренняя заря в восхождении”, “О рождении и обозначении всех сущностей” и “Великая тайна, или Изъяснение первой книги Моисея”.
62
Отчетливо направленная политическая активность Бехера проявлялась с 1917 г., когда он вступил в независимую социалистическую партию, затем примкнул к организации германских левых социал-демократов “Союз Спартака”, а позднее стал активным членом Коммунистической партии и членом ее ЦК.
63
Кристиан Фюрхтеготт Геллерт (1715–1769) – немецкий писатель, поэт, баснописец и романист, видный представитель литературы эпохи Просвещения.
64
Фридрих Готлиб Клопшток (1724–1803) – поэт, с творчества которого начинается период высшего расцвета немецкой литературы XVIII в., автор религиозной эпической поэмы в гекзаметрах “Мессиада” (1751–1773), трагедий на библейские сюжеты (“Смерть Адама”, 1757; “Соломон”, 1764; “Давид”, 1772) и др. произведений, оказавших заметное влияние на историю европейской культуры.
65
Фридрих Гёльдерлин (1770–1843) – немецкий поэт и мыслитель, выступивший на заре романтизма и в значительной мере повлиявший на философию и осмысление литературного творчества на протяжении XX в. Стихи Гёльдерлина до сих пор воспринимают как недостижимую вершину загадочной и завораживающей поэзии. Самое крупное из произведений – роман “Гиперион”, представляющий собой проникновенную исповедь творца. Также наследие поэта составили неоконченная трагедия “Смерть Эмпедокла” и переводы (“Антигона” и “Царь Эдип”).
66
Анна-Луиза Карш (1722–1791) – забытая сегодня поэтесса крестьянского происхождения, большую часть жизни провела в Берлине. Современники считали ее “немецкой Сапфо”. Карш стала автором ряда лирических сборников, первый из которых, “Избранные стихотворения”, увидел свет в 1764 г.
67
Йорг Древс (1938–2009) – немецкий литературовед, специализировавшийся на наследии XX в. и современном художественном творчестве, а также литературный критик, публиковавший статьи в газете “Süddeutsche Zeitung”, знаменитой откликами на события культуры. С 1973 г. до последних лет жизни преподавал в новом, основанном лишь в 1969 г. Билефельдском университете.
68
Альбрехт Шёне (р. 1925) – немецкий германист, преподаватель высшей школы, исследователь художественной литературы разных периодов.
69
Знак * рядом с датой рождения традиционно размещают в немецкоязычных энциклопедиях и справочниках.
70
От англ. beat music – жанр рок-музыки, зародившейся в Англии в 1960-х.
71
Фридрих Кристиан Делиус (1943–2022) – немецкий автор романов, новелл и стихотворений, опубликовавший в целом более 35 книг, лауреат премии Георга Бюхнера 2011 г.
72
Урсула Крехель (р. 1947) – немецкая писательница, драматург, поэтесса и эссеистка, преподавала литературу в разных университетах мира. С 1990-х гг. живет в Берлине. Одной из ее новейших книг стал роман “Пещера ужасов”
