…Разбилось лишь сердце моё - Лев Владимирович Гинзбург

…Разбилось лишь сердце моё читать книгу онлайн
Лев Владимирович Гинзбург (1921-1980) – классик художественного перевода, публицист; автор книг “Бездна”, “Потусторонние встречи”; в его переводах мы знаем народные немецкие баллады, поэму “Рейнеке-лис” и стихотворный рыцарский роман-эпос “Парци-фаль”, творчество странствующих школяров – вагантов, произведения Гёте, Шиллера, Гейне, классиков XX века – Ганса Магнуса Энценсбергера и Петера Вайса.
Роман-эссе “…Разбилось лишь сердце мое” полон сложных перекличек и резких смен ракурсов. Гинзбург переносит нас из XIII века в век ХХ-й и обратно; рассказывает о судьбах средневековых поэтов, о переводческом семинаре в 1970-е, о своем отце – московском адвокате, помогавшем людям в 1930-е; вспоминает о встречах с композитором Карлом Орфом (“Кармина Бурана”), о своей жене Бубе (Бибисе Дик-Киркило), размышляет об истории XX века. И конечно – о работе переводчика.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Альберт Мальц (1908–1985) – американский писатель и сценарист. Работал в Голливуде, номинировался на Оскар. В 1947 году попал «Голливудскую десятку», или «Черный список Голливуда» деятелей культуры, которым не давали заниматься профессиональной деятельностью из-за их политических убеждений. Благодаря репутации лояльного к коммунизму писателя, почти все произведения Мальца были переведены и опубликованы в СССР.
225
“Das Wort” (нем.).
226
Курт Бартель (псевд. Куба, 1914–1967) – немецкий поэт-антифашист. С юных лет интересовался политикой, в 1933 г. вступил в СДПГ, после прихода к власти нацистов, иммигрировал в Чехословакию. В 1946 г. вернулся в Германию, работал редактором партийном издательстве “Dietz”, с 1949 г. занимался только литературной деятельностью. С 1956 г. и до своей кончины являлся главным драматургом Ростокского народного театра.
227
Луи Фюрнберг (1909–1957) – немецкий поэт много лет прожил в Чехословакии. В 1939–1940 гг. был узником фашистских тюрем, затем, до 1946 г., вынужден был находиться в антифашистской эмиграции. С 1954 г. жил в ГДР. Фюрнберг стал автором революционных стихов, кантат, песен. Известны его поэмы (“Брат Безымянный”, 1947), сборник стихотворений “Дивный закон” (1956) и прозаическая “Новелла о Моцарте” (1947).
228
“Мамочка! Мамочка!” (нем.)
229
“Fränkische Tageszeitung” (нем.).
230
Аттила Йожеф (1905–1937) – венгерский поэт; выходец из рабочей семьи; учился в Сегедском и Венском университетах, а также в Сорбонне. В первом сборнике Йожефа “Попрошайка красоты” (1922) заметно подражание Э. Ади, Д. Юхасу, У. Уитмену, но уже в сборниках “Не я кричу” (1924), “Ни отца, ни матери” (1929), несмотря на значительное влияние экспрессионизма и сюрреализма, утверждается собственная, своеобразная вызывающе-гротескная, а порой в высшей степени лирическая манера, сложным образом связанная с давними фольклорными истоками творчества. Характерные социально-критические тенденции в поэзии Йожефа очевидны в сборниках “Пни корчуй и не скули” (1931), “Ночь окраины” (1932), “Медвежий танец” (1934). В последней книге поэта “Очень больно” (1936) ожесточенный протест переплетается с подавленностью и отчаянием. На русский язык наследие Йожефа переводили Леонид Мартынов, Давид Самойлов и др.
231
Миклош Хорти (1868–1957) – правитель Венгрии в 1920–1944 гг., инициатор вступления страны во Вторую мировую войну на стороне Германии (1941).
232
ВОКС (Всесоюзное общество культурных связей с заграницей) – общественная организация в СССР, основанная в 1925 г.
233
Флэпперы (англ. flappers) – прозвище эмансипированных молодых девушек 1920-х гг., олицетворявших свободолюбивое поколение “ревущих двадцатых”.
234
Прилагательное образовано от аббревиатуры ИФЛИ, которой было принято обозначать Московский институт философии, литературы и истории.
