…Разбилось лишь сердце моё - Лев Владимирович Гинзбург

…Разбилось лишь сердце моё читать книгу онлайн
Лев Владимирович Гинзбург (1921-1980) – классик художественного перевода, публицист; автор книг “Бездна”, “Потусторонние встречи”; в его переводах мы знаем народные немецкие баллады, поэму “Рейнеке-лис” и стихотворный рыцарский роман-эпос “Парци-фаль”, творчество странствующих школяров – вагантов, произведения Гёте, Шиллера, Гейне, классиков XX века – Ганса Магнуса Энценсбергера и Петера Вайса.
Роман-эссе “…Разбилось лишь сердце мое” полон сложных перекличек и резких смен ракурсов. Гинзбург переносит нас из XIII века в век ХХ-й и обратно; рассказывает о судьбах средневековых поэтов, о переводческом семинаре в 1970-е, о своем отце – московском адвокате, помогавшем людям в 1930-е; вспоминает о встречах с композитором Карлом Орфом (“Кармина Бурана”), о своей жене Бубе (Бибисе Дик-Киркило), размышляет об истории XX века. И конечно – о работе переводчика.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
“Маленькую маму” я смотрел, обливаясь слезами: что-то было в этом фильме чаплинское, щемящая тема наивного маленького человека, который смешон, беззащитен, добр. Фильм при всей устарелости приемов не показался слабым. Может быть, во мне говорила ностальгия – встреча с самим собой.
Франческа Гааль, “маленькая мама” – строптивая бедняжка, с этим характерным взмахом руки (“Ах, бог с вами” – досада, вспышка обиды, прощение) отдаленно напоминала Джульетту Мазину – Кабирию.
Потом показали клочки из немого фильма “Мышь” – ничего больше не было. Все остальные картины сгорели во время войны.
О Франческе Гааль сотрудники архива не могли сообщить никаких подробностей: сами они едва слышали о ней, я был первым, кто за долгие годы проявил к ней интерес.
Я понял, что историю Франчески Гааль придется восстанавливать почти из ничего: лента прокручена, отмелькали последние белые кадры, публика покинула зал… Прошло сорок лет…
Позже в Берлине, в Москве я смог отыскать и просмотреть ленты с ее участием: “Паприка”, “Весенний парад”, “Привет и поцелуй, Вероника!”, “Медовый месяц в Париже”, “Корсар”. Она была обворожительна, музыкальна, хотя кое-где и повторяла себя: жест, мимику и манеру сердито-кокетливо понижать иногда голос до этакого басочка.
Во всяком случае, в свое время она была на вершине славы, ее приглашали сниматься в Соединенные Штаты Америки, еще чаще в Германию, где с особым успехом шли ее фильмы. До тех пор, пока в газете “Франкише тагесцейтунг”[229] 12 марта 1934 года не появилась заметка: “Еще одна киноеврейка должна исчезнуть с экрана…”
“Петер”, “Маленькая мама”, “Катерина” были поставлены на немецком языке уже в Венгрии. Киностудия “Немецкий Юниверсал” стала именоваться “Юниверсал-Гунния”.
Перед самым началом Второй мировой войны Франческа Гааль успела сняться в Голливуде в фильме “Катерина Последняя”. Это и был, собственно, ее последний фильм. В 1939 году, вернувшись в хортистскую Венгрию, она узнала, что ни играть на сцене, ни сниматься в кино ей уже не придется.
В городе Дьере тогдашний премьер-министр Кальман Дарани призвал готовиться к войне. В его речи звучали расистские, юдофобские нотки. Это был дурной знак. Вскоре в стране ввели “процентную норму”: в высших учебных заведениях, на государственной службе. Ввели запреты на профессии, на замещение ряда должностей. Постепенно кольцо сжималось.
Составляли списки неугодных: либералы, коммунисты, люди, проанглийски настроенные, всех оттенков “левые”, евреи. Впрочем, с точки зрения хортистов все лица, неугодные режиму, были, так сказать, “евреями”, чужаками. “Еврей” – скорее символ, знак. И хотя кровь, “чистота расы” играли определенную роль, еврей-шпик, еврей-предатель, еврей-провокатор были как бы меньше евреями, чем, скажем, венгр-социалист или венгр-либерал.
Во времена премьера Дарани покончил с собой великий поэт Аттила Йожеф[230] (1937).
В 1938–1939 годах была создана Палата актеров: от актеров (так же, как, впрочем, и от представителей многих других профессий) требовали документы с развернутым доказательством чистоты расы. Знаменитый артист Дюла Чортош вместо справки о чистоте расы послал властям свою визитную карточку. Вы хотите знать, кто я? Извольте! Я – Дюла Чортош!.. Это был благородный жест, но заплатил за него Дюла Чортош дорого: он умер от дистрофии в тот самый день, когда Будапешт наконец взяли советские войска.
У поэтессы Ж. Р. сейчас еще сохранилась, заложенная в старую библию, таблица – генеалогическое древо, которую ее отец, директор гимназии, должен был представить в 1939 году. Я сам видел этот документ: на белой большой “простыне” красными чернилами тщательно выведена замысловатая схема, доказывающая, что в роду – все арийцы, все ответвления здоровые, нездоровых – нет.
Франческа Гааль свое арийское происхождение ничем доказать не могла. Подлинное ее имя было – Фанни, фамилия – Зильберштейн или Зильбершпиц. Ее артистическая карьера обрывалась… В тридцать пять лет для нее все было кончено.
Я ходил по будапештским музеям, библиотекам, листал подшивки старых газет. Изредка натыкался на рецензии. Писали о неповторимом очаровании ее игры, об ее ошеломительном успехе в “Мальчике Ности”. Спектакль “Маленький мальчик в больших ботинках” с ее участием беспрерывно показывали 125 раз. За ней охотились директора горящих театров, знали, что спасти может только она. Она спасала: выходила на сцену, наивная, маленькая, звонким голосом пела… В кассу театра текли громадные деньги.
Критик Деже Костолани по поводу премьеры “Матики, которая хотела стать актрисой” писал:
“Главную роль играет Францишка Гааль. Роль была написана для нее. Или о ней? У нас нет актрисы более артистичной. Сколько тонкой самоиронии, сколько едкого знания жизни открывается в каждом ее хитроватом движении… Она колышется на волнах игры, словно приманка для рыб, то исчезая, то вновь появляясь…”
Да, это была целая эпоха – Франческа Гааль, но, когда я специально ради нее приехал в Будапешт, оказалось, что о ней уже почти никто не помнит. В “Веселом театре”, украшением и ведущей актрисой которого она являлась, имя ее не знали ни режиссер, ни заведующая литературной частью… Может быть, ее смутный образ живет лишь в душе, в “памяти сердца” москвичей и ленинградцев, оставшихся от 1930-х годов?..
В то время репортерские заметки извещали жадную до сенсации будапештскую публику об ее частной жизни.
Первым ее мужем был модный либеральный журналист Шандор Лештян, которого сменил адвокат, доктор Ференц Дайковиц, серб из Баната. Мне повезло: в музее истории театра я случайно нашел фотографию: Франческа Гааль и Дайковиц перед зданием нотариальной конторы 8-го района Будапешта. На Франческе меховой палантин, длинное темное платье, в руках она держит большой букет белых роз. Доктор Дайковиц – громадного роста мужчина в цилиндре, во фраке, в гамашах. Их окружает группа радостно возбужденных людей. Что с ними стало потом, когда, поздравив новобрачных, они разошлись по своим жизням?..
В почтовом музее из старых телефонных книг я выписал адрес адвоката, д-ра Ференца Дайковица. Они жили в доме № 13/15 по улице Шомоди Бела. Я никак не мог найти дом под этим номером, обращался к прохожим. Подошел старик в белом мятом плаще, в тяжелых ботинках. Спросил, чего я ищу… Долго слушал, силился вспомнить. Потом сказал:
– Да, да… Кажется, такая была… Кажется, она снималась в американских фильмах и одну песенку пела по-венгерски… Но это было очень давно. И дом, где они жили, снесли очень давно. В 1957 году. Это было вот здесь, рядом, где сейчас школа…
Я нашел еще один адрес. Последнее их место жительства перед войной – улица Хунади Яноша, 23.
Я поехал
