Эмигрантские тетради: Исход - Федор Васильевич Челноков
Место я получил во французском военном вагоне, куда очень обязательно водворил меня французский комендант станции. Это был, кажется, первый и последний приличный француз из всех, каких мне пришлось видеть за полгода нашего путешествия. Филиппополь из окна вагона представляется каким-то африканским городом, до того около него все выжжено и каменисто. Но, по словам спутника, местность, прилегающая к нему, богатейшая, и сам город чуть ли не самый богатый во всей Болгарии. Билет я опять получил не до Константинополя, а до пограничной станции Лелилю-Бургас[101]. Очень жаль, что Одрин или Адрианополь[102] пришлось проехать, когда было уж совсем темно. Он был когда-то второй столицей Турции, теперь же лишь одна половина принадлежит ей по течению реки, а другая часть после турецкой войны отошла к Болгарии.
В Лелилю-Бургас прибыли мы часов в 12 ночи и на этой грязной и скверной станции должны были дежурить до рассвета. Тут подвернулся мне какой-то турецкий еврей, как видно, занимающийся контрабандой. Он помог мне взять билет до Константинополя – впрочем, здесь он называется Стамбул – и устроил меня во 2-м классе очень хорошого вагона, что дало экономию фунта в три. Въехав в Турцию, я почувствовал всю тяжесть дороговизны. Утренний кофе в вагоне ресторане обошелся мне в полтора фунта, т. е. 150 руб. Обед в три – без вина, но с бутылкой пива, т. е. 300 рублей. Поезд шел все той же долиной, по которой течет река Марица; долина эта в Болгарии разделана как один сплошной сад, но, въехав в Турцию, мы увидали ее в совершенно другом виде. Она заросла густой травой и бурьяном – видно, до этих богатейших земель никому нет дела. То ли турки не чувствуют себя прочно в Европе, или лень заставила их бросить этот край.
Мы ехали целый день травяной степью. За это время пришлось наблюдать два-три степных пожара. Горела трава, пламя медленно пожирало никому не нужную траву, а поднимавшийся от него дым показывал длинную изломанную линию его распространения. По дороге пришлось проезжать укрепленным районом, носящим знаменитое название крепости Чаталджа, но при самом внимательном обзоре проезжаемого района, кажется, только в одном месте пришлось заметить что-то, что можно было назвать фортом, но и то говорю это лишь как предположение. Конечно, не турки укрепляли это место, а немцы, и они сумели скрыть свою работу изумительно. Вообще же этот район покрыт мало возвышающимися горами; ни селений, ни отдельных жилищ совершенно нигде видно не было[103]. По этому монотонно-скучному пути мы приближались к Стамбулу и приехали туда в полную темноту, благодаря чему не пришлось с суши полюбоваться видом этого города-великана. На вокзале был взят извозчик за три фунта, т. е. 300 руб., и он доставил меня в маленькую гостиницу «Континенталь», где очень счастливо для меня нашлась крохотная комната, выходящая во двор, где-то, в каких-то мансардах, за две с половиной лиры, т. е. 250 р. в день.
Наутро я отправился в кофейню. Один стакан кофе с маленьким куском хлеба обошелся в 30 руб. Попав в ресторан, я увидал креветки и спросил их, потом съел какое-то мясное кушанье и еще что-то сладкое, и выпил поллитра кианти; это удовольствие обошлось в четыре лиры, или 400 руб. Вечером в другом ресторане ужинал вареным рисом и небольшим куском швейцарского сыра с бутылкой пива. Это стоило две с половиной лиры, т. е. 250 руб. Днем я побывал в Айя Софие и в мечети Ахмета, в этих двух местах за осмотр пришлось заплатить 10 пиастров, да муллам выдать столько же. Купил коробку спичек и пять открыток, это стоило 20 рублей. Словом, когда я вечером посчитал свои турецкие деньги, то [оказалось: ] день обошелся мне больше 10 лир, что составляло на рубли больше 1000.
Я пришел в ужас, нужно как можно скорей выдираться из этих мест. Но это оказалось не так просто. Прежде всего я отправился к послу, чтобы вручить свой пакет и передать письмо Кулева. Чарыков еще не вступил в должность, Серафимов давно болен, почему принял меня атташе посольства. Он был очень любезен, дал мне каваса, проводившего меня в наше паспортное бюро, где мне поставили визу, но, несмотря на каваса, это потребовало два часа времени. Хаос и безобразие, какое пришлось увидать в этом бюро, превзошло все, что можно видеть в таких местах. Сюда набралось человек 40 разных инородцев с Кавказа и Греции, все они говорили только на своих языках, а кто и понимал по-русски, не хотел слушать, что говорил им единственный, совершенно замученный чиновник: тот требовал, чтобы в бюро осталось всего шесть человек, а остальные чтобы вышли в соседнюю комнату. Требование было резонно, за шумом и гамом толпы ничего нельзя было слышать и понимать. Но никто уходить не хотел, и все эти 40 человек, обступив стол чиновника, тянулись к нему со своими бумагами, и все говорили разом. Множество раз чиновник кричал, что закроет присутствие, но никто ничего знать не хотел до тех пор, как выведенный из себя чиновник начал одного за другим, в полном смысле слова, выбрасывать за дверь. Наконец осталось семь человек, а [поскольку было] неизвестно, кто [кто из них] седьмой, он схватил первого попавшегося и, несмотря на его сопротивление, вышвырнул за дверь и занял свое место. Сцена эта продолжалась целых полчаса. Смотреть было жаль на этого мученика, который, конечно, сам был виноват в своих мучениях, так как для установления порядка ничего не было предпринято, а если на стене и было вывешено правило о шести лицах, то оно было писано только по-русски, очень мелко и находилось в таком месте, что никто не видал его. За визой надо было приходить через пять дней. Это было неплохо тем, у кого было много дел в городе, но таким проезжим людям, как я, это грозило прямо разорением, если они не были хорошо снабжены деньгами, а таких было, наверное, большинство. Я был на особом положении благодаря доставленному пакету, принесшему мне, наконец, пользу.
Через два часа все было для меня устроено, отправились к французу с некоторым сердечным трепетом, но, к удивлению, меня отпустили в пять минут. Теперь надо было узнать насчет парохода. Атташе сказал мне, что это самое трудное, но, будучи осведомлен еще в Белграде у Никонова об еженедельных пароходах Р. О. П. и Т. и почти ежедневных иностранных, я не особенно тревожился. В Р. О., однако, узнаю, что никаких пароходов они не ожидают, на посланные телеграммы ответа
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эмигрантские тетради: Исход - Федор Васильевич Челноков, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Прочая документальная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


