`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

1 ... 63 64 65 66 67 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
считал его за дебила. Но под влиянием монахов, с их заботой и благодаря сознанию важности своей работы он стал членом нашей семьи и ценным работником.

Я наливаю понемногу шардоне в их стаканчики и смотрю свой на свет.

– Первым делом посмотрите на вино. Оно мутное или ясное? Яркое как день или мерцающее как звезды? Цвет соломенный или золотой?

– Шардоне прозрачное, но ярко, как подсолнух, – говорит Луиза.

– Точно. – Я гляжу на мой стаканчик. – Такая интенсивность получилась из-за тех лишних недель, которые виноград был на лозе. Теперь давайте пробовать.

Они осторожно делают глоточек.

– Подержите вино на языке, – говорю я. – Вкус похож на запах? Как это вино ощущается во рту? Оно легкое или насыщенное? Шелковистое, мягкое или кисловатое, жесткое?

Мы пробуем пино нуар и менье и обсуждаем нюансы каждого винограда.

– Теперь самое интересное, – говорю я, поставив перед детьми три сорта. – Экспериментируйте с разными долями каждого вина, не забывая об их особенностях.

– Вдруг я ошибусь? – Луиза строит гримаску.

– Вино – это творение винодела, – говорю я. – Вот как картина – один и тот же предмет можно нарисовать по-разному, вариантов очень много. Конечно, каждому хочется сделать такое вино, которое нравится именно ему, вино на свой вкус.

Вскоре мы уходим в творческие поиски.

Луиза выбирает шардоне с небольшим добавлением красных вин. Дамá берет все три вина в равных частях.

Дамá пробует первым мой купаж, страшно кривит лицо и хватается за горло.

Луиза пробует и морщит носик.

– Слишком кислое, мамочка.

Что мне ждать от четырнадцатилетней девочки, которая любит французские пирожные?

Луиза пробует купаж Дамá.

– Вот это восхитительно.

Она права. Вино Дамá сбалансированное по вкусу, не слишком резкое и не скучное. Послевкусие оставляет желание попробовать еще, меня впечатляют тонкие нюансы и изысканность. У мальчишки явный талант. Вероятно, отсутствие у него слуха и речи, да еще и неполноценное зрение компенсируются более острым восприятием запаха и вкуса. Мне хочется поскорее рассказать об этом Анри.

* * *

Анри пытается обучить девиц из «Альгамбры» пользоваться укупорочной машиной, аккуратно наклеивать этикетки на бутылки, обертывать горлышко фольгой и упаковывать шампанское так, чтобы оно пережило долгую дорогу до Лондона.

Через две недели шампанское прибывает к нашему агенту, Адольфу Юбине. Я не сомневаюсь, что он в восторге, ведь это первое послевоенное шампанское, поэтому ликую, когда получаю письмо с лондонскими марками.

Я зову в контору Анри. Его щеки уже не такие впалые, да и цвет лица стал более здоровым.

– Письмо от месье Юбине. – Я протягиваю ему конверт. – Откройте его. Вы заслуживаете высших похвал, раз отправили этот груз при всех трудностях, которые были у вас с теми девицами.

Анри читает мне письмо: «Наш крупнейший клиент пожаловался, что шампанское плохо укупорено, и потребовал вернуть деньги. Качество неприемлемое. Я понимаю, что минувший год был тяжелым, но вы должны вернуться к стандартам, какие ожидают от вас клиенты».

Он роняет письмо на колени.

– Я подвел вас.

Я гляжу на девиц из «Альгамбры», работающих возле конторы.

– Они хоть чему-то учатся?

– Лишь некоторые, но большинство из них сразу уйдут, как только ситуация вернется к норме.

– Есть какие-то новости от Луи?

Анри качает головой.

– Я читал, что коммунары притащили на Монмартр двести пятьдесят пушек. Когда французская армия пыталась их отобрать, они казнили двух генералов.

– Анри, что случилось с французами? Неужели мы не можем жить без войны? Не успели выбраться из франко-прусской войны, как начали другую, с соотечественниками.

– Нам снова нужен сильный король, – говорит Васнье. – Дух революции надо обуздать.

– Значит, вы не одобряете коммунаров?

– Как их одобрять? Они выступают против французского правительства.

– Однако, судя по тому, что я читала, они борются за справедливые вещи: за права женщин, права детей, права рабочих.

– Вы говорите, как Луи.

– Простите, Анри, – с сарказмом возражаю я. – Просто я пытаюсь понять, почему он остался с коммунарами.

Анри хмурит брови.

– Когда мы отправились воевать с Пруссией, Луи только и говорил о своей красавице Люсиль и будущем ребенке. Он хотел купить маленький дом рядом с вами, чтобы вы могли помочь нянчиться с малышом.

Слеза течет по моей щеке, и он вытирает ее.

– Луи было трудно вернуться сюда, раз их уже нет в живых, – говорит Анри.

Я сжимаю его руку.

– Мне нужен свежий воздух. Я хочу съездить на виноградники и посмотреть, когда распустятся почки. – Снимаю с крючка накидку, и тут у меня появляется новая мысль. – Не хотите поехать со мной?

* * *

В мае генерал Франц подъезжает к моему дому в сопровождении двух офицеров. Вид у него импозантный: красный шерстяной мундир с золотыми эполетами и аксельбантами, золотой пояс на талии. Несколько больших Железных Крестов – золотой, черный и красный, на каждом выгравировано название выигранного сражения во франко-прусской войне: Туль, Бон-ла-Ролан, Божанси и осада Парижа. Он снимает остроконечный шлем и держит его в руке.

Я показываю на его медали.

– Как я вижу, вы достойно вознаграждены за ваши военные успехи. – Я не тружусь скрыть ехидный тон.

– Моя награда – возможность вернуться в мое герцогство Мекленбург-Шверин. Прежняя искра в его глазах скрыта под нависшими веками.

– Вы не хотите присесть? – Я предлагаю ему кожаное кресло эпохи Людовика XIV, но он отказывается.

– Мы не станем задерживаться, – отвечает он. – Нам предстоит десятидневный переход до Берлина, а если мы остановимся здесь, солдаты никуда отсюда не уедут. Им слишком хорошо в вашем прелестном городе.

– Тогда почему вы приехали? Вы что-то забыли в моем доме?

Он делает знак офицерам, чтобы те вышли.

– Я нашел нечто, что принадлежит вам, и хотел вернуть. – Его огромные усы прячут легкую улыбку.

– Что же это?

Анри Васнье сбегает вниз по лестнице.

– Все в порядке, мадам Поммери? – Он хмурит брови.

Солдаты встаскивают в дом Луи, на его избитом лице запеклась кровь, мундир разорван и грязный, ноги не держат тощее тело. Он стонет как безумный и скрипит зубами.

– Луи! – Я бросаюсь к нему, но генерал удерживает меня.

– Не прикасайтесь к нему, – говорит он. – У него воспаление мозга, менингит. Заразная болезнь. Половина коммунаров болеет ею.

– Что мы можем сделать? – Мои руки хотят обнять сына, смыть кровь с его измученного лица.

– Ничего. Вы можете только облегчить его последние дни.

– Где вы положите его, мадам? – спрашивает солдат.

– Анри, покажите им комнату напротив вашей.

Васнье ведет солдат по коридору.

– Но мы наверняка можем что-то сделать.

– Слишком поздно. – Генерал печально качает головой. – Мы везли коммунаров в Каледонию, а больных оставили умирать на кладбище. Я узнал вашего сына и подумал, что

1 ... 63 64 65 66 67 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)