`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Не таковский Маяковский! Игры речетворца - Галина Александровна Антипова

Не таковский Маяковский! Игры речетворца - Галина Александровна Антипова

1 ... 4 5 6 7 8 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Случай этот редкий: большинство неологизмов Маяковского придумано совсем иначе.

Восточный – водосточный – водочный…

Боржом – мы боржом, вы боржоте, они оборжут.

Записано по памяти Петром Незнамовым.

Расправившись с фонетикой, поэт начинает перекручивать морфологию. Первый пример – то, что Велимир Хлебников (и Маяковский вслед за ним) называл «склонением корней». Сравни у Хлебникова восхищавшее Маяковского и почему-то неизвестное по другим источникам, хотя подобного и более значительного у Хлебникова много:

Леса лысы. Леса обезлосели. Леса обезлисили.

На этом строится чуть ли не вся хлебниковская поэтическая филология. Собственно, это принцип скороговорок: «Сунул грека в реку руку, рак за руку греку цап». Тут же вспоминается и «Мой друг Иван Лапшин»: «Переподготовка… подковка, перековка, рокировка…» – такое же бессмысленное бормотание, как «кипарисы – рикаписы», вдруг разрешающееся в реальность: «Рокируюсь!»

В XX веке такие игры стали азбукой. В 60-е годы совсем не авангардный поэт Михаил Дудин спокойно писал «Рубины вешать на рябины», и строчка эта кажется очень хорошей, но не какой-то особенной.

Второй пример – спряжение существительных. Модель – старая-старая гимназическая шутка, вставленная, между прочим, Чеховым в «Ионыча»: «Я иду по ковру, ты идёшь, пока врёшь…» – вдруг бессмыслица становится каламбуром, в одном корне просыпается другой (как и здесь – корень «ржать»).

Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса, пелей его сына!

Из воспоминаний Риты Райт, которая училась артистическому чтению на переводе «Илиады».

– Нет, – сказал Маяковский, – что-то у вас не выходит. Знаете, что у вас получается? – И сам загудел низким басом: – Гнев, о богиня, воспой [и т. д.]. Конечно, я рассказала своим товарищам про новый глагол, и он прочно вошел в наш ругательный обиход, и даже много лет спустя мне писали: «Госиздат, сына которого надо „пелеить“».

Рита Райт

Из той же оперы, что предыдущий случай. Тут «пелей» тоже напрашивается на родство с «пили́», но это не обыгрывается. Матерная ассоциация становится смешнее оттого, что вместо матери появляется «сын». Другой очень известный и тоже очень старый пример такой игры: «И колокольчик, дарвалдая…» Его припомнил Андрей Белый в поэме «Первое свидание»:

Так звуки слова «дар Валдая»

Балды, над партою болтая,

Переболтали в «дарвалдая»…

В 70-е годы интеллигенты говорили: «Не бибиси!» Тогда же из фамилий двух румынских писателей, издававшихся в «Библиотеке всемирной литературы», в редакции создали ругательство: «Садовяну тебе в ребряну!»

Молоко лакал босой,

обожравшись колбасой.

Из воспоминаний Лили Брик.

Игра продолжается: играющий забирается внутрь слов и начинает сталкивать их друг с другом «по поводу и без повода», как писала Лиля. В данном случае – «без повода». Ход мысли – от конца к началу: «колбасой» – рифма «лакал босой» (чтобы не просто «босой»), затем л-к-б-с в рифме требует поддержки и находит ее в «молоке», а заодно и подобие смысла появляется: почему лакал? – потому что обожрался. Разумеется, все это могло быть и продолжено. Возникает, как писал Ю. М. Лотман про «Схему смеха» Маяковского же, «эффект огромной машины, производящей незначительную работу».

Если само слово не оттачивается ежедневно новым шилом – остроты тупеют уже со второго раза…

Смех вызывается выделкой хлыстов-рифм, приставучим распевочным ритмом, эксцентричностью выводов, абсурдным гиперболизмом.

Владимир Маяковский. «Маяковский улыбается, смеется, издевается». Предисловие автора

Ничем, кроме чуть меньшей виртуозности, не отличается напечатанное:

Листочки.

После строчек лис —

точки.

Называется «Исчерпывающая картина весны». Кажется, из всех времен года лисы меньше всего ассоциируются с весной (как бы ни толковать замысловатую метафору «строчки лис» или «строчки-лисы»; возможно, следует понимать «лисы строчек», аналогично «строчкам лбов» в «Про это»). Но эти лисы, как говорил Винни-Пух, «непременно захотели встать рядом» с листочками. Вероятно, клейкими.

…я дарю вам стихи, веселые,

и острые и нужные, как зубочистки!

«Кофта фата» (1914)

Таких бессмысленно-игровых каламбуров записано немало, большинство – ранние (записаны Лилей Брик):

Не слыхал про спичи лось,

да сказать приспичилось.

Одетые в гетры

ходят резон-д’етры.

Кто ходит по лесу рогат?

– Суррогат.

Рифма, примененная в последнем примере (конец первой строки составляет всю вторую), называется «эхо», ее любили французские поэты. В русской поэзии поэтический словарь приводит пример из Александра Безыменского:

Бахают бомбы у бухты.

…Ух, ты!

Крепок удар днепростроевской вахты.

…Ахх, ты!

У Маяковского чем-то подобным, хотя правильного «эха» там нет, начинается вторая глава поэмы «Хорошо!»:

Врали:

          «народа —

                      свобода,

                                  вперед,

                                            эпоха,

                                                    заря…» —

и зря.

Бандероль. Артистов банде дали роль.

Дали банде роль…

Записано по памяти Сергеем Спасским.

Того же типа игра, но не стихотворная, а бормотание, подобное «кипарисы – рикаписы». В стихах каламбур с этим же словом, но более изящный по форме и острый по смыслу, потом появился в повести Юрия Трифонова «Предварительные итоги»:

Он играет в банде роль,

Посылает бандероль.

Герой повести – поэт-переводчик; он занимается теми же играми и тоже для тренировки. Но в действительности получается, игру слов в хорошие стихи уложил прозаик.

Попу попала пуля в пузо.

Записано Лилей Брик со слов Максима Горького.

Упражнение на аллитерацию. По воспоминаниям Горького, тоже бормотание – «ходил и повторял». Построено на сдвигологии: «Попу – попа – лапу…» В контексте советского Маяковского звучит зловеще. Но твердил он эту фразу в 1914 или 1915 году, когда еще был настроен к попам достаточно мирно, так что и ее можно считать абсурдом без повода. Не нарочно пуля попала, а так – падежами занесло.

Моя Лиля лилипут,

моя Лиля весит пуд.

Записано Лилей.

Игра приближается к реальности – не абсурд, а всего лишь гипербола. Если бы Лиля не была действительно очень мала ростом и весом, стишка бы не было, но ни к какой конкретной ситуации он не привязан. «Лиля – лилипут», потому

1 ... 4 5 6 7 8 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Не таковский Маяковский! Игры речетворца - Галина Александровна Антипова, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)