`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

1 ... 57 58 59 60 61 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что она любила своих братьев больше, чем себя!

Если это и было обманом, то он был произнесён на арабском языке перед восемью или десятью людьми человеком, обладающим большим религиозным авторитетом.

Омар был в восторге, когда услышал, что о его Ситте говорят «с таким почтением к религии». Я считаю, что среди улемов происходят большие перемены, что ислам перестаёт быть просто партийным флагом, как это произошло с христианством, и что всё больше внимания уделяется нравственной стороне. Мой великий Алим также сказал, что я соблюдаю предписания Корана, а затем рассмеялся и добавил: «Полагаю, я должен был бы сказать «Евангелие», но какая разница, эль-Хакх (истина) одна, независимо от того, говорит ли о ней наш Господь Иисус или наш Господь Мухаммед!» Он попросил меня поехать с ним в Мекку следующей зимой ради моего здоровья, так как там было очень жарко и сухо. Я узнал, что он подружился с Эль-Бедрави и хартумским торговцем в Асуане. Мальчик снова был здоров, и они неистово восхваляли меня. Теперь мы отправляем всю кукурузу. Однажды вечером я сидел на пороге дома Мустафы и видел, как греки благочестиво и усердно исполняли божественную заповедь — портить египтян. Восемь месяцев назад грек купил кукурузу по 60 пиастров за ардеб (он следит за сборщиком налогов, как гриф за вороной), а теперь пшеница здесь стоит 170 пиастров за ардеб, и феллах заплатил 3½ процента. Кроме того, в месяц. Посчитайте прибыль! Двое моих знакомых совсем разорились и продали всё, что у них было. Болезнь скота вынудила их брать взаймы по таким грабительским ставкам, и теперь, увы, Нил, к сожалению, медленно поднимается, и люди очень обеспокоены. Бедный Египет! или, скорее, бедные египтяне! Конечно, мне не нужно говорить, что те, кого можно обобрать, как обобрали их, очень неосмотрительны. Дом Мустафы — образец бестолкового гостеприимства, а сам Мустафа то щедр, то скуп; но какие шансы у таких людей, совершенно нецивилизованных и изолированных, против европейцев с бессовестными характерами?

Я не могу больше писать на ветру и в пыли. Вы снова услышите обо мне из Каира.

9 октября 1864 года: сэр Александр Дафф Гордон

Сэру Александру Даффу Гордону.

Каир,

9 октября 1864 года.

Дорогой Алик,

Я давно не писал, потому что у меня была лихорадка. Теперь я снова в порядке, только слаб. Если вы сможете приехать, пожалуйста, принесите книги из приложенного списка для американского египтолога в Луксоре — моего друга. Передавайте привет Джанет и остальным моим подружкам. Я бы хотел увидеться со своим Морисом. Передайте Джанет, что мальчик-ослик Хасана женился на одиннадцатилетней девочке, а Филлипсу — что Хасан очень нежно о нём вспоминает и очень гордится тем, что он нарисовал его «лицо», «конечно, он был другом, если не братом Ситта, он так любил всё арабское». Перед свадьбой я ходил на вечеринку в гареме Хасана — на том мероприятии я был болен. Мой добрый доктор был выше по реке, а Хекекян-бей — в Италии, так что я здесь очень одинок. Погода плохая, очень сыро; я потею сильнее, чем в июне в Луксоре, и мне не очень нравится цивилизация. Она не даёт мне спать по ночам в питейных заведениях, звенит ужасными колокольчиками, устраивает драки и ссоры на улице и действует мне на нервы, пока я не начинаю называть франков келбами (собаками) и хансирами (свиньями) и не желаю оказаться в «зверином арабском» квартале.

21 Октября 1864 года: миссис Остин

Миссис Остин.

Каир,

21 октября 1864 года.

Дорогая Муттер,

Я получил твоё письмо вчера. Надеюсь, что Алик получил моё письмо, которое я отправил ему две недели назад перед отъездом, и сказал тебе, что мне лучше. Я всё ещё довольно слаб, однако я езжу верхом на своём ослике, и погода внезапно стала чудесно сухой и прохладной. Я немного дрожу при температуре 79° — абсурд, не так ли, но я так привык к настоящей жаре.

Я никогда не писал о том, как уезжал из Луксора, или о своём путешествии, потому что после трёх первых дней наше плавание было довольно бурным, и я заболел, как только оказался в своём доме здесь. Я нанял лодку за шесть кошельков (18 фунтов стерлингов), которая довезла греков до Асуана, где они продавали продукты и крепкие напитки, но капитан не захотел везти обратно свой груз — чёрных рабов, чтобы не пачкать лодку, — и подобрал нас в Луксоре. Мы отплыли на рассвете, прождав целый день, потому что это был несчастливый день.

Пока я сидел в лодке, люди продолжали подходить и спрашивать, не вернусь ли я, и с тревогой приносили свежий хлеб, яйца и другие подарки, а все знатные люди подходили попрощаться и выразить надежду, иншаллах, что я скоро «вернусь домой в свою деревню целым и невредимым и привезу с собой Учителя, да благословит его Господь, чтобы они увидели его», а затем произнести фатву за благополучное путешествие и моё здоровье. Утром балконы моего дома были заполнены людьми, которые пришли посмотреть, как мы отплываем: группа диких арабов с длинными арабскими ружьями и распущенными волосами, элегантно одетый турок, Мохаммед в своих скромных коричневых одеждах и белоснежном тюрбане и несколько феллахов. Когда лодка отчалила, Абабдех выстрелил из своего ружья, а Осман Эффенди — из чего-то вроде мушкета, и, когда мы спустились по реке, началась всеобщая пальба; даже Тодорос (Теодор), коптский маллим, выстрелил из своего американского револьвера. Омар отстреливался из старых пистолетов Алика, которыми здесь очень восхищаются из-за того, что они сильно шумят.

Бедняга Исмейн, который всегда считал меня мадам Бельцони и хотел отвезти меня в Абу-Симбел, чтобы я встретилась с мужем, очень переживал, что не может поехать со мной в Каир. Он заявил, что всё ещё shedeed (достаточно силён, чтобы заботиться обо мне и сражаться). Ему девяносто семь лет, и он помнит только то, что было пятьдесят или шестьдесят лет назад, и старые бурные времена — великолепный старик, красивый и подтянутый. Я приносила ему кофе и слушала его старые истории, которые покорили его сердце. Его внук, тихий, довольно величественный Мохаммед, который охраняет дом, в котором я жила, забыл о своём мусульманском достоинстве, разрыдался посреди своей заученной речи, бросился на колени, поцеловал и обнял меня и заплакал. Я заметил, что он предчувствовал надвигающуюся беду и был расстроен нашим отъездом, и даже бакшиш не смог его утешить. Шейх Юсуф должен был

1 ... 57 58 59 60 61 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Письма из Египта - Люси Дафф Гордон, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Эпистолярная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)