Фарангис - Махназ Фаттахи
В здании школы было два больших зала и довольно просторный коридор. Вместе с другими женщинами мы принялись вычищать все помещения и постелили на пол старые выцветшие ковры, которыми поделились с нами местные жители. Жена дяди принесла переносную плиту, на которой мы смогли вскипятить воду и выпить чая, спокойно вытянув ноги, чего нам не удалось сделать в тесноте дядиного дома.
– Фарангис, а как твои коровы? – вдруг спросила меня Сима, застав врасплох. – Они ведь не умерли?
– Нет, что ты. Я знаю, что они могут найти себе пропитание. Это ведь мои коровы! Значит, выкрутятся и спасут свои жизни, – пошутила я.
– Если твои коровы хоть немного похожи на тебя, то иракцам несдобровать, – улыбнулась в ответ одна из родственниц, услышав наш диалог.
– Эх, как хорошо было бы вернуться домой, – вздохнула заметно развеселившаяся от шуток Лейла.
– Люди! Бегите! – вдруг раздались громкие крики мужчин снаружи.
Выскочив на улицу, мы увидели нескольких мужчин с оружием в руках.
– Спасайтесь! Иракцы и лицемеры близко! Они дошли до Шияна! Забирайте детей и убегайте отсюда, – кричали они.
Второпях, забрав необходимые вещи и взяв на руки детей, все выбежали из домов и направились в селение Шитиль, где, как нам сказали, было безопаснее. Эти бегства, казалось, никогда не закончатся. Не успевали мы осесть где-нибудь, как каждый раз объявлялась новая угроза.
По пути в Шитиль мы обнаружили зеленые луга и небольшой сад, на деревьях которого было множество спелых фруктов. Не удержавшись и обрадовавшись подобной находке, дети и взрослые начали лакомиться дарами природы, как вдруг раздался голос испуганного хозяина сада:
– Эй! Кто вы? Что вы здесь делаете?
– Мы беженцы! – ответила я. – И пришли сюда не из праздности! Иракцы близко.
– Вы шутите? Как могли иракцы добраться до этих мест? Где Ирак и где мы?
– Вы, похоже, даже не знаете о том, что происходило в последнее время… – удивленно сказали мы.
– Уже сколько времени, будучи беженцами, мы бродим с места на место и теперь дошли до вашего сада.
– Как же долго вы засиделись один в своем саду, что даже не ведаете ни о чем, – осмелился пошутить кто-то.
– Прекратите издеваться надо мной! – занервничал хозяин. – Уходите из моего сада!
– Брат, клянусь Богом, мы не шутим над тобой, – сказал дядя, грозно посмотрев на веселые лица детей. – Нам не нужны твои фрукты.
– Пятьдесят человек ворвались в мой сад, чтобы поесть фруктов… А вы подумали, что же тогда останется моей семье?
– Мы все родом из Гурсефида и Авезина и пришли сюда не затем, чтобы враждовать с тобой, – продолжил дядя, пожимая руку все еще рассерженному хозяину сада, который с неохотой ответил на рукопожатие.
Дядя прочитал небольшое стихотворение на курдском языке, которое сразу же заметно смягчило сердце нашего собеседника.
– У тебя приятный голос, – сказал хозяин сада, – и стихи ты тоже очень хорошо читаешь.
Дядя в ответ мягко улыбнулся и спросил:
– Ты не хочешь дать приют этим беженцам?
– Кто поверит, что мужчина из клана Кальхор не приютил нуждающихся людей?
– Поверь, брат, мы побывали во многих селениях, из которых каждый раз вынуждены были бежать и скитаться дальше. В этой местности у нас нет близких, у которых мы могли бы укрыться. Искренне просим тебя стать нашим родственником, а мы станем твоими гостями.
– Я принесу вам чай… – минуту помолчав и оглядев нас сочувствующим взглядом, сказал хозяин сада.
Через некоторое время, еще более раскрепостившись и даже прочитав несколько стихов вместе с дядей, он позвал свою жену и детей, чтобы познакомить с нами. Улыбчивая и гостеприимная женщина не переставала настаивать:
– Что же вы все сидите здесь, в саду? Пройдемте внутрь, в дом.
– Что вы?! Неужели вам надоел ваш дом? Посмотрите, сколько нас.
– Вставайте и ешьте фруктов, сколько хотите, – неожиданно поднявшись с места, сказал хозяин дома. – Сегодня вы мои гости! Ешьте с аппетитом!
– Спасибо за вашу доброту, но нам ничего не надо. Мы лишь просим остаться у вас на ночлег, чтобы перевести дух с дороги. Дети очень устали.
– Клянусь Богом, я не прощу вас, если вы откажете мне!
После такого утверждения дети, попросив разрешения у взрослых, принялись с удовольствием срывать с разнообразных фруктовых деревьев сочные плоды. Я поднимала на руках Сохейлу и с удовольствием наблюдала за тем, сколько счастья ей доставляет этот процесс.
Вечером, когда стемнело, я тихонько подошла к дяде и сказала:
– Дядя, может, нам все же стоит вернуться в Шиян? По ночам трусливые иракцы покидают наши дома. Что, если они даже не дошли до Шияна?
– Хорошо, я тоже так думаю… – поразмыслив, согласился дядя.
Вернувшись к школе, мы не могли поверить своим глазам. Во дворе и внутри здания собрались сотни беженцев, прибывших из близлежащих и отдаленных селений. В жару не нуждаясь в одеялах и подушках, мы нашли себе место, легли на землю и заснули беспробудным сном.
Рано утром жители селения позвали к себе по несколько семей и угостили всех свежеиспеченным хлебом и чаем.
Глава 12
Спустя некоторое время до нас все-таки дошли долгожданные хорошие новости, о которых всенародно объявили по радио. Диктор во время одной из передач рассказал о том, что вражеские войска, дошедшие до Керманшаха, встретили ожесточенное сопротивление с иранской стороны и потерпели поражение. Жители выбегали из своих домов и громко радовались победе.
– Что-то странно блестят твои глаза, Фарангис… – с подозрением посмотрела на меня мама. – Тебе опять хочется куда-то уехать? Но придется еще потерпеть, потому что опасность полностью не миновала. Когда все утихнет, мы вместе уедем отсюда, и ты сможешь увидеть сына.
– Правильно говорит мама, – поддержал сестру дядя. – Тебе надо подождать, чтобы снова не скитаться по селениям.
В ответ я лишь промолчала, сдерживая в себе ту бурю эмоций и чувств, о которых, казалось, никто и не подозревал.
Взяв на руки дочь, никому ничего не сказав, я чуть позже тайно вышла из дома и отправилась в сторону холмов к главной трассе. Солнце к тому времени поднялось в зенит, палящая жара с трудом позволяла передвигаться, а я все шла с дочкой, рассказывая ей разные сказки, которые помнила со времен своего детства. Переживания мои нарастали по мере приближения к трассе. Я очень боялась, что мое отсутствие обнаружат, поэтому ускорила шаг, пока, наконец, не увидела машины, проезжавшие из Исламабада в сторону Гилянгарба. Над головой пролетали вертолеты,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фарангис - Махназ Фаттахи, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / О войне / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


