Королева скандала - Пол Джилл

Королева скандала читать книгу онлайн
В захватывающем романе Джилл Пол страницы истории пересекаются с судьбами людей, ее творящих. Страстная любовь английского короля Эдуарда VIII к экстравагантной американке Уоллис Симпсон перевернула течение событий великой страны. Ведь если бы будущий монарх не встретил Уоллис, ему не пришлось бы выбирать между чувством и долгом, а британский трон после него могли унаследовать совсем другие члены правящей семьи.
Уоллис Симпсон не суждено было стать английской королевой, но зато титул «королевы скандала» принадлежит ей по праву.
— Мы опять видели принца Уэльского на прошлой неделе, — поведала Уоллис, сжав затянутую в перчатку руку подруги. — Это уже третий раз. Хочу тебе сказать, принц — большой оригинал.
Уоллис с волнением описывала первую встречу с ним в прошлом январе на домашней вечеринке у ее подруги Тельмы Фернесс. Она тогда сообщила, что в общении принц держится очень естественно и просто. Мэри порадовалась, что Уоллис удалось-таки влиться в светское общество Лондона за те два года, что они не виделись. Она боялась, что англичане чересчур чванливы и не оценят острого юмора Уоллис, но оказалось, что это не так.
— Ты говорила, что твоя подруга Тельма — любовница принца. Ее муж не возражает?
Уоллис расхохоталась:
— Не сомневаюсь, что он возражал бы, если бы она прыгала в кровать к дворецкому, но так как ее любовник — наследник престола, то это несколько меняет дело. Возможно, ты с ним познакомишься, пока будешь здесь. Помнишь, еще в школьные годы ты была в него влюблена? Кстати, он до сих пор не женат, так что никогда не знаешь, где тебе повезет.
— Он-то, может, и свободен, но я-то нет, — угрюмо сказала Мэри и отвернулась к окну.
* * *В первый день в Лондоне у Мэри голова шла кругом. Она еще не успела перестроиться с американского времени на европейское, поэтому, когда за обедом у четы То подали вино, у нее возникло ощущение, что это случилось с утра пораньше. Весь день компания играла в бридж, а потом отправилась на коктейль еще к одному другу — Этелю Льюису. В своей гостиной Этель устроил бар, в котором было выставлено на обозрение неимоверное количество алкоголя, и дворецкий готовил гостям коктейли по их желанию, сначала смешивая составляющие в шейкере, а потом наливая в бокалы. Мэри попросила «Том Коллинз», потому что слышала о нем, но никогда не пробовала, и обнаружила, что этот коктейль представляет собой освежающую смесь джина, лимона и содовой.
К тому времени, когда подруги попали в дом Уоллис на Брайнстон-Корт, Мэри уже практически спала на ходу, и это помогло ей преодолеть чувство неловкости от первой встречи с Эрнестом с тех пор, как он стал мужем Уоллис. Он ждал женщин в гостиной, одевшись к ужину. На нем был белый галстук, и выглядел он очень импозантно. Взяв Мэри за руку, Эрнест поклонился:
— Я счастлив приветствовать тебя под нашим лондонским кровом. С тех пор как мы виделись в последний раз, утекло уже много воды.
— Благодарю за приглашение. За сегодняшний день я успела многое увидеть в городе, — с улыбкой ответила Мэри. — Очень бурное начало моих каникул.
Пока Уоллис не было в комнате — она отлучилась, чтобы переобуться, — Эрнест сказал Мэри:
— Я ужасно расстроился, когда узнал о том, что у вас в семье не все хорошо. Если вам с Жаки не удастся всё уладить, ни у кого из нас тем более нет шансов это сделать.
— Спасибо, — ответила она, поджав губы. Ей не хотелось говорить о Жаке сейчас. Она была в отпуске и желала насладиться им сполна, как только хорошенько выспится.
— Ты выглядишь очень уставшей, дорогая моя. Поездка далась тебе нелегко.
Ее тронула его забота.
В комнату впорхнула Уоллис, явно слышавшая последнюю фразу.
— Почему бы нам не переодеться в домашние платья, — предложила она, — и не поужинать в непринужденной обстановке? А потом ты можешь сразу падать в постель.
— А мы не будем выглядеть нелепо на фоне Эрнеста в белом галстуке?
— Ерунда. Мы не соблюдаем формальности, — заверил Мэри Эрнест.
Горничная уже распаковала ее вещи, поэтому Мэри нашла домашнее платье и облачилась в него. Она быстро поела, пока Уоллис копалась у себя в тарелке и пересказывала Эрнесту слухи, которые они слышали днем.
Как только десертные тарелочки опустели, Мэри откланялась. Увидев кровать в комнате для гостей, она в недоумении захлопала глазами: кровать была круглой, блестящей и белой, с нежно-розовым постельным бельем. Матрас, однако, оказался удобным, и Мэри уснула сразу, как только улеглась.
* * *Наутро к Мэри пришла Уоллис и села на кровать, попивая принесенный горничной чай.
— Как чудесно, что ты приехала! Прямо как в старые добрые времена, когда я оставалась в доме твоих родителей и мы в пижамах болтали о мальчиках и решали, чего бы нам хотелось от идеальных мужей.
— Ты нашла желаемое в муже номер два? — поинтересовалась Мэри.
— Разве он не душка? — улыбнулась Уоллис. — Эдакий английский чудак. Мне нравится, как забавно он всё делает. С ним ты будешь видеться по вечерам и в выходные, а на дневное время я наметила напряженный график. Сегодня обедаем в «Ритце», позже нас ждут коктейли. Обожаю устраивать час коктейлей. — Она встала с кровати и распахнула гардероб, чтобы изучить наряды, которые привезла с собой Мэри. — У тебя что, всего три вечерних платья? Придется нам купить еще.
— Я не рассчитывала на большие траты, Уолли. — Жак устроился на работу в агентство недвижимости после того, как его страховая компания прогорела во время биржевого краха, но в нестабильное время недвижимое имущество приобретали неохотно. — Я стеснена в средствах.
Уоллис придирчиво рассматривала костюмы подруги:
— Здесь в моде другой силуэт: узкий в бедрах и приталенный длинный жакет.
Мэри, чьи бедра были отнюдь не узкими, спросила:
— Неужели это настолько важно? Все твои друзья знают, что я деревенщина из провинции.
— Нет, конечно. Я наступлю своей гордости на горло и все равно появлюсь на людях с тобой, — поддразнила подругу Уоллис. — На самом деле я завидую, что у тебя нет и намека на морщины и ни единого седого волоска. Ты просто цветешь. Еще замучаемся от мужчин отбиваться, когда они узнают, что ты свободна.
— Зачем же отбиваться? — беспечно ответила Мэри в том же шутливом тоне.
Уоллис неожиданно бросилась на кровать, потянула за собой Мэри и крепко обняла.
— Не могу выразить, как я рада, что ты сейчас здесь.
— Да? Что-нибудь не так?
— Нет, — заверила ее Уоллис. — Не поэтому. Ты не даешь мне потерять почву под ногами. Мамы теперь нет, и мне кажется, что ты единственный человек на свете, который по-настоящему меня знает.
— Уверена, что Эрнест тоже имеет об этом хорошее представление. — Мэри погладила Уоллис по волосам, почувствовав прилив любви к названой сестре. — А теперь мне лучше поскорее одеться, пока утро еще не кончилось. Я хочу смаковать каждый день, что я здесь.
За обедом в «Ритце» Мэри огляделась по сторонам и поняла, что Уоллис оказалась права: ее костюм выглядел старомодно. На улице было тепло, но некоторые женщины надели горжетки, сделанные из цельных шкурок, причем головы несчастных зверей были продеты в отверстия, прорезанные в хвостах. Многие дамы носили шляпы и не снимали их в помещении. В них, наверное, было не очень удобно.
Уоллис всегда хорошо одевалась. Даже тогда, когда была зависима в денежном отношении от скупого дяди Сола, она умела удачно сочетать вещи и выглядеть элегантно. А теперь, располагая жалованьем Эрнеста, она обрела собственный стиль, который был ей очень к лицу: изящные нарядные платья, подчеркивавшие стройную фигуру, и строгие приталенные костюмы, жакеты которых неизменно украшала шикарная брошь. Уоллис укладывала волосы сложнее, чем раньше. Она по-прежнему делала прямой пробор и скручивала волосы в валики по обеим сторонам от него. Такая прическа приковывала внимание к худощавому, с резкими чертами лицу Уоллис и ее сияющим сапфировым глазам. По правде сказать, она никогда еще не выглядела так хорошо. «Уоллис не очень красива в общепринятом смысле, — размышляла Мэри, глядя на подругу, — но обладает природным шармом и энергичностью».
Глава 27
Лондон. Июнь 1931 года
Мэри понравился водоворот лондонской светской жизни, и, как и предсказывала Уоллис, вскоре она стала весьма популярной персоной. Каждый вечер в шесть часов устраивалась коктейльная вечеринка, и чаще всего она проходила в просторной гостиной дома на Брайнстон-Корт, где Уоллис собственноручно смешивала коктейли и угощала гостей маленькими колбасками и миниатюрными бутербродами с икрой. В их окружении оказалось много американцев: двоюродная сестра Уоллис Коринн и ее муж Джордж, работавший в посольстве Соединенных Штатов, эффектные дамы из семьи Вандербильт — Тельма, Консуэло и Глория, а также военно-воздушный атташе Соединенных Штатов Майк Скэнлон с женой Глэдис. На вечеринки приходили и несколько британских друзей сестры Эрнеста Мод, но все они были немного старше и степеннее.
