`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

1 ... 29 30 31 32 33 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
паши, но люди на борту корабля говорят, что на самом деле она сама пришла к Саиду-паше, чтобы пожаловаться на какого-то тирана-мудира, который избил и посадил в тюрьму феллаха — смелый поступок для девушки. Во всяком случае, она кажется мне самой любопытной из всех, кого я когда-либо видел.

Погода уже намного теплее, сейчас девять вечера, мы плывём на пароходе, и я сижу с открытым окном в каюте. Мой кашель, конечно, намного лучше. Иншаллах! Выше Кене (ещё примерно 150 миль) он пройдёт. Сегодня я впервые натянул плащ на голову, чтобы укрыться от солнца, было так жарко — просто восхитительно, а ведь сегодня 5 января. Poveri voi на холоде! Наш капитан три года пробыл в плену в Москве и в Бахчисарае и утверждает, что вообще не видел солнца — жёсткие условия для египтянина. Помнишь сигареты, которые ты купил мне в О-Бон? Я отдал их старому турецкому эфенди, у которого ужасная астма, и он в восторге; конечно, ещё пятеро человек сразу же пришли лечиться. Таблетки из ревеня — настоящее спасение для путешественников, потому что они не причиняют особого вреда и внушают уверенность.

К счастью, мы оставили всех блох в передней каюте на радость бедному старому турку, который, как я слышал, сильно страдает. Диваны были совершенно новыми, и блохи попали в них вместе с хлопковой набивкой, потому что в остальной части судна не было никаких живых существ.

Гирге,

9 января 1864 года.

Мы остановились здесь на ночь. Сегодня мы взяли на борт трёх каторжников в цепях, двое из которых направлялись в Фазоглу, один — за клевету и лжесвидетельство, а другой — за непредумышленное убийство. Тяжёлый труд на всю жизнь в таком климате скоро избавит их от мучений. Третий — мелкий вор из Кене, который провёл год в цепях в Александрийской таможне, а теперь его везут обратно, чтобы показать на его собственном месте в цепях. Знаменитые преступники этой страны были бы любопытным чтением; они совершают преступления совсем не так, как мы. Если я смогу найти кого-нибудь, кто хорошо расскажет о нескольких случаях, я их запишу. Омар рассказал мне о нескольких, но, возможно, он не совсем точно знает детали.

Я навёл дополнительные справки о госпоже Бедави, которая старше, чем кажется, потому что она постоянно путешествовала в течение десяти лет. Она богата и пользуется большим уважением, её принимают во всех лучших домах, где она целыми днями сидит с мужчинами, а ночует в гареме. Она побывала во внутренних районах Африки и в Мекке, говорит по-турецки, и месье Мунье говорит, что она показалась ему чрезвычайно приятной и полной интересных сведений обо всех странах, которые она посетила. Как только я смогу говорить, я должен попытаться найти её; ей нравится общество европейцев.

Здесь есть много такого, что касается гарема, что я, будучи варваром, считаю чрезвычайно хорошим и разумным. Конечно, кажется более разумным, что проступок женщины должен очернять её отца, а не мужа. Это была такая хорошая фраза, чтобы успокоить сердце, охваченное тревогой. В одном доме я увидел, что отец невесты выглядит бледным и встревоженным, и Омар сказал: «Думаю, он хочет обхватить себя руками за живот, пока женщины не скажут ему, не побледнело ли его лицо из-за дочери». Если бы я мог описать все подробности арабской, а тем более коптской свадьбы, вы бы подумали, что я рассказываю о тайнах Исиды. Видите, древняя религия проявляется даже в суровой вере ислама. Благословение святому, который изобрёл кофе, я, конечно, знал и часто произносил, но возлияние для меня в новинку. Когда продавец кофе утром разжигает свою печь, он наливает две чашки лучшего кофе с сахаром и разливает их по всей печи, говоря: «Да благословит и помилует Бог шейха Шадли и его потомков». Вот вам вклад в фольклор, новый даже для Лейна, как мне кажется. Старый турок из Каира, который был в Где все ваши?

Я узнал, что преступник, осуждённый за клевету, вместе с двадцатью девятью другими людьми, не находящимися под стражей, обвинил Шейх-эль-Беледа в убийстве своего слуги и в качестве доказательства предъявил корзину, полную костей, но Шейх-эль-Белед предъявил живого человека, и его обвинитель получил пожизненную каторгу. Это дело характерно для детских уловок этой страны. Я спросил, сможет ли вор, которого протащили по улицам в цепях, найти работу, и мне ответили: «О, конечно, разве он не бедняк? Ради Бога, все будут готовы ему помочь». Абсолютная неуверенность в правосудии естественным образом приводит к такому результату. Наш капитан был весьма шокирован, узнав, что в моей стране мы не любим нанимать на работу бывших заключённых.

Луксор,

13 января 1864 года.

Весь субботний день мы провели в Кенхе, где я обедал с английским консулом, достойным старым арабом, который также пригласил нашего капитана, и мы все сидели на полу вокруг его медного подноса и ели руками. Капитан, сидевший рядом со мной, выбирал лучшие кусочки и кормил ими меня и Салли. После ужина французский консул, коптянин по имени Хесус Буктор, прислал за мной, чтобы пригласить на фантазию в его доме, где я встретил Мунье, Мудира и других турок, а также неприятного итальянца, который смотрел на меня так, словно я был молод и красив, и привёл Омара в ярость. Я был рад увидеть танцовщиц, но патриархальные манеры старого Сейида Ахмета нравились мне гораздо больше, чем тон франкоговорящего коптянина. Сначала я подумал, что танцы странные и скучные. Одна девушка была очень красивой, но холодной и неинтересной; та, что пела, тоже была очень хорошенькой и милой. Но танцы были больше похожи на гимнастические трюки, очень замечательные, но не более того. Но капитан подозвал Латифу, уродливую, неуклюжую на вид девку, чтобы та показала Ситту, на что она способна. И тогда мне всё стало ясно. Уродливая девка вскочила на ноги и превратилась в «змею старого Нила» — голова, плечи и руки энергично наклонились вперёд, талия втянулась, а бёдра выдвинулись вперёд на согнутых коленях — поза кобры, готовой к прыжку. Я не мог назвать это сладострастным в большей степени, чем Федру Расина. Это «Венера, полностью отдавшаяся своей жертве», и мне это показалось трагичным. Это гораздо более реалистично, чем «фанданго», и гораздо менее кокетливо, потому что изображаемое воспринимается всерьёз, а не пародируется, шутливо или обыгрывается; и, как и во всём подобном, арабские мужчины не считают это ни в малейшей степени непристойным. Конечно, девушки

1 ... 29 30 31 32 33 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Письма из Египта - Люси Дафф Гордон, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Эпистолярная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)