`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

1 ... 30 31 32 33 34 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не совершают никаких непристойностей в присутствии европейских женщин, кроме самого танца. Сейид Ахмет дал бы мне фантазию, но он боялся, что со мной могут быть мужчины, а он сильно разозлился на двух англичан, которые хотели, чтобы девушки танцевали обнажёнными, а те возражали, и ему пришлось выпроводить их из своего дома после того, как он радушно их принял.

Наша процессия, возвращавшаяся домой на лодке, была очень забавной. Мадам Мунье не умела ездить в арабском седле, поэтому я одолжил ей своё и посадил её на моего осла, и мы отправились в путь с мужчинами, бегущими с «мешхаалами» (огненными корзинами на длинных шестах) и фонарями, а капитан всю дорогу кричал «Полный вперёд!» и другие английские фразы — как настоящий морской волк. Мы приехали сюда прошлой ночью, а сегодня утром Мустафа Ага и назир спустились, чтобы проводить меня в мой дворец. У меня такой большой дом, раскинувшийся на вершине храма Хема. Как бы я хотел, чтобы ты и цыплята жили там! У нас было около двадцати рабов, которые вытирали пыль, накопившуюся за три года, и моя комната выглядит довольно красиво с коврами и диваном. Малышка Мустафы нашла дорогу сюда, когда услышала, что я приехала, и мне было приятно наблюдать, как она играет на ковре с куклой и леденцами, накрывает для куклы стол на блюдечке, раскладывая леденцы по-арабски. Она была ужасно довольна фотографией Рейни и поцеловала её. Такая спокойная, милая маленькая смуглянка, и ей, как ни странно, нравятся Рейни и ореховый сок.

Вид вокруг моего дома великолепен со всех сторон: на Нил, простирающийся перед домом с северо-запада, и на великолепный ряд зелёных и далёких оранжево-коричневых холмов на юго-востоке, где у меня есть просторная крытая терраса. Она очень грубая и пыльная, но это будет очень приятно. Мустафа только что заходил, чтобы предложить мне лошадь взаймы и попросить меня прийти в мечеть через несколько дней, чтобы посмотреть на освещение в честь великого шейха, сына Сиди Хоссейна или Хасана. Я спросил, не оскорбит ли моё присутствие кого-нибудь из мусульман, но он и слышать об этом не хотел. Пока он был здесь, зашло солнце, и он спросил, не возражаю ли я против того, чтобы он помолился в моём присутствии, и очень удобно расположился на моём ковре, чтобы совершить четыре ракааты. Мой сосед (через двор, заполненный антиквариатом) — милый маленький коптянин, который сам похож на античную статую. Я буду соседить с его семьёй. Он прислал мне кофе, как только я приехал, и пришёл помочь. Меня пригласили в Эль-Мутане, в нескольких часах пути вверх по реке, навестить Мунье, а также в Кене, чтобы навестить Сейида Ахмета, а также главу тамошних торговцев, который назначил мне цену за ковёр на базаре и, кажется, был ко мне расположен. Он был одним из тех красивых, благородных пожилых торговцев, с которых всегда начинается история в «Тысяче и одной ночи». Когда я смогу говорить, я отправлюсь посмотреть настоящий арабский гарем. Очень милая английская пара, мужчина и его жена, накормили меня завтраком на своей лодке и оказались деловыми партнёрами Росса по фамилии Эрроусмит. Они направлялись в Асуан, и я увижу их на обратном пути. Я спросил Мустафу об арабской девушке, и он очень хорошо о ней отзывался. Он должен сообщить мне, если она приедет сюда, и предложить от моего имени гостеприимство: он не знает её имени — её зовут Хагга (Паломница).

Четверг. — Теперь, когда я обосновалась в своём фиванском дворце, он кажется мне всё более и более прекрасным, и я очень грущу из-за того, что ты не можешь быть здесь и наслаждаться им. Дом очень большой, с толстыми стенами, в которых мы чувствуем себя уютно сегодня, потому что дует ураганный ветер; но внутри совсем не холодно. В некоторых комнатах у меня есть стеклянные окна и двери. Это прекрасное жилище. Две забавные маленькие совы размером с мой кулак живут в стене под моим окном, они подлетают и заглядывают внутрь, ступая на цыпочки и выглядя любопытными, как совы на иероглифах; а великолепный хорус (священный ястреб) часто посещает мой высокий балкон. Другого из моих богов-созерцателей я кощунственно убил прошлой ночью — это была змея. Омар скорее в смятении, опасаясь, что это может быть «змея в доме», ведь ислам не сверг домашних духов-покровителей.

Сегодня я «прокапывался» в Алиф-Бей (А Б В) под руководством шейха Юсуфа, изящного, миловидного молодого человека с тёмно-коричневым лицом и прекрасными манерами, одетого как феллах — в грубую коричневую шерстяную рубашку, либдех, или фетровую шапочку, и обычную красную шаль, накинутую на голову и плечи; писать наоборот — очень трудная работа. Пришли какие-то люди чинить лестницу, которая обвалилась и состоит из огромных цельных каменных блоков. Один из них сломал себе большой палец, и мне пришлось его оперировать. Удивительно, как эти люди переносят боль; он даже не поморщился и ушёл, весело благодаря Бога и даму. До сегодняшнего дня погода была просто божественной; прошлой ночью я сидела с открытым окном, было так тепло. Если бы вы все были здесь! Рейни будет играть в храме, Морис будет ловить рыбу в Ниле, а ты будешь ходить в очках на носу. Я думаю, ты откажешься от одежды Франги и наденешь коричневую рубашку и либде, и скоро станешь таким же смуглым, как любой феллах. Было так любопытно наблюдать, как шейх Юсуф краснеет от смущения, когда входит первым; это так же заметно на кофейно-коричневой арабской коже, как и на самой светлой европейской, в отличие от гораздо более светлых мулатов или малайцев, которые вообще никогда не краснеют. Фотограф, который здесь живёт, показал мне фотографии, сделанные высоко в горах Белого Нила. Одна негритянка так прекрасна, что я должен попросить его сделать для меня копию, чтобы отправить вам. Она не такая совершенная, как нубийцы, но такая невероятно сильная и величественная. Если бы я мог найти здесь симпатичного феллаха, я бы сфотографировал её, чтобы показать вам в Европе, какой может быть женская грудь, потому что до приезда сюда я не знал, что это самое прекрасное в мире. Танцовщица, которую я видел, двигала грудью, прилагая невероятные усилия, сначала одной, а потом другой; они были похожи на гранаты и восхитительно двигались без корсета или какой-либо поддержки.

20 января 1864 года: сэр Александр Дафф Гордон

Сэру Александру Даффу Гордону.

Среда, 20

1 ... 30 31 32 33 34 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Письма из Египта - Люси Дафф Гордон, относящееся к жанру Биографии и Мемуары / Эпистолярная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)