Морские феи - Лаймен Фрэнк Баум

Читать книгу Морские феи - Лаймен Фрэнк Баум, Лаймен Фрэнк Баум . Жанр: Зарубежные детские книги / Прочее.
Морские феи - Лаймен Фрэнк Баум
Название: Морские феи
Дата добавления: 20 апрель 2025
Количество просмотров: 32
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Морские феи читать книгу онлайн

Морские феи - читать онлайн , автор Лаймен Фрэнк Баум

Оригинальное названиеThe Sea Fairies

Использованная литература1) книга "The Sea Fairies", издательство "Рейли и Бриттон", США, Чикаго, 1911 // 2) книга "Морские феи", издательство "Рипол-классик", Россия, Москва, 2001, ISBN: 5-7905-0663-1

ОглавлениеГлава 1. Трот и Капитан Билл
Глава 2. Русалки
Глава 3. В глубинах бездонного синего моря
Глава 4. Дворец королевы Акварины
Глава 5. Морской змей
Глава 6. Знакомство с океаном
Глава 7. Треска-аристократка
Глава 8. Пиршество под водой
Глава 9. Застенчивый спрут
Глава 10. Неоткрытый остров
Глава 11. Зог преужасный и его морские дьяволы
Глава 12. Заколдованное место
Глава 13. В плену у морского чудища
Глава 14. Капитан Джо и Капитан Билл
Глава 15. Волшебство русалок
Глава 16. Под сводом гигантской пещеры
Глава 17. Золотой меч королевы
Глава 18. Первый шаг к свободе
Глава 19. Король Энко спешит на помощь
Глава 20. Жилище океанского владыки
Глава 21. Президент Джо
Глава 22. Трот возвращается

ПримечаниеДорогие друзья!
Я предлагаю вашему вниманию коллекцию сказок замечательного американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума на русском языке. Все книги являются самодельными и в подобном виде никогда не издавались. Мне хотелось передать вам очарование старинных книг, представить их в подлинном, неискажённом и неперекрашенном виде. Именно такими сказками с потрясающими, великолепными рисунками зачитывались американские ребята 100 лет тому назад. Для своих работ я использовал только оригинальные иллюстрации из первых изданий Баума конца XIX - начала XX века. Все рисунки отреставрированы, надписи русифицированы, ведь мои книги рассчитаны на русскоязычных читателей. Некоторые из них имеют особые широкие поля, на которых размещены иллюстрации, как это сделано в оригинальных книгах Баума. Хочу заметить, что кроме классических книг о Стране Оз, здесь раздаются также другие произведения писателя, менее известные в нашей стране, такие как "Жизнь и приключения Санта-Клауса", "Королева Зикси из Страны Икс", "Морские феи", "Остров на небесах" и другие. В настоящее время раздаются 16 книг, из них 10 — о Стране Оз. К сожалению, по семейным обстоятельствам работа над проектом приостановлена.
С уважением,
pavel_7_8

 

1 ... 22 23 24 25 26 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="image">

— Очень этому рад, — сказал Капитан Билл. — А то я просто умираю с голоду.

— Я собирался угостить вас истинно русалочьим обедом, — продолжал толстяк, — но теперь, раз вы не русалки…

— Отчего же, тут есть и русалки, — улыбнулась королева. — Я, милейший повар, — Акварина, правительница русалок, а это — принцесса Клея.

— Я много слышал о Вас, Ваше Величество, — ответил шеф-повар и почтительно поклонился, — причём всегда только хорошее. Теперь, когда вы по воле рока стали пленниками моего господина, я с превеликим удовольствием буду служить вам, чем только смогу.

— Спасибо, милейший, — сказала Акварина.

— Что ты для нас приготовил? — спросила Трот. — Я, по-моему, проголодалась насквозь, с головы до пят — то есть до кончика хвоста, — и меня нелегко будет накормить. У нас и маковой росинки во рту не было с самого завтрака.

— Надеюсь, что смогу предложить вам любое блюдо, какое вы пожелаете, — сказал повар. — Зог — удивительный волшебник, он может наколдовать всё, что только есть на свете, и надо ему для этого только пошевелить пальцем. Но некоторые продукты тяжело приготовить — под водой они быстро разваливаются от сырости.

— Для русалок это не проблема, — сказала принцесса Клея.

— Да, знаю, у вас продукты хранятся сухими, потому что окружены воздухом. Я слышал о том, как живут русалки. Но здесь всё по-другому.

— Возьми это кольцо, — сказала королева и протянула повару колечко, которое носила на пальце. — Пока оно будет у тебя, пища, которую ты готовишь, не промокнет и даже не отсыреет.

— Спасибо, Ваше Величество, — поблагодарил повар, принимая подарок. — Меня зовут Том Атто, я постараюсь угодить вам. Что вы скажете насчёт запечённых устриц, супа из улиток, салата с креветками, черепаховых бифштексов и арбуза?

— Всё просто замечательно, — ответила королева.

— Разве арбузы растут в море? — спросила Трот.

— Конечно, именно поэтому они такие сочные, — сказал Том Атто. — А на десерт я вам, пожалуй, принесу ледяное мороженое — фирменное подводное блюдо.

— И ещё, пожалуй, морского салату, — попросил Капитан Билл.

— У вас ещё слюнки не потекли от моего меню? — поинтересовался шеф-повар.

— Приготовь-ка всё поскорее, — попросила Трот.

Как только Том Атто поклонился и вышел, Капитан Билл обратился к королеве:

— Вы думаете, мэм, нам удастся сбежать из Зотова замка?

— Я надеюсь, мы что-нибудь придумаем, — ответила Акварина. — Злые чары, которыми владеет Зог, могут оказаться слабее моего волшебства; но я пойму это только тогда, когда узнаю, на что именно способен этот колдун.

Принцесса Клея выглянула в одно из окон комнаты.

— По-моему, я вижу проход вон там — в самом высоком месте свода пещеры.

Все бросились к окну, но ни Трот, ни Капитан Билл не смогли увидеть ничего, кроме высоких стен пещеры вокруг замка. Во всяком случае, их зрения не хватило на то, чтобы разглядеть проход, но зоркий взгляд королевы не мог ошибиться.

— Да, — подтвердила она, — там, без сомнения, есть отверстие. Если немного поразмыслить, становится ясно, что это отверстие — путь наружу, ведь иначе вода в пещере не была бы такой свежей и чистой.

— Значит, если мы сбежим из замка, можно будет через это отверстие в потолке попасть на свободу! — воскликнула Трот.

— Возможно, Зог приказал хорошенько охранять этот выход, как и все остальные выходы из пещеры, — ответила королева. — Пытаясь спастись таким образом, мы можем только ухудшить своё положение. Лучше всего попробовать это ночью, когда все спят, и уж точно, что через отверстие в куполе пещеры мы доберёмся до океана быстрее, чем длинными запутанными коридорами, по которым приплыли сюда.

— Но для этого нам же надо как-то удрать из замка, — напомнил Капитан Билл.

— Это будет легко, — ответила Акварина. — Мне не составит труда разбить одно из стеклянных окон, и тогда мы поплывём прямо к отверстию под сводом пещеры.

— А давайте сбежим прямо сейчас! — воскликнула Трот, сгорая от нетерпения.

— Нет, моя дорогая, мы подождём более удачного случая, когда за нами будут наблюдать не так пристально. Не хотелось бы, чтобы ужасный Зог разрушил наши планы, — спокойно ответила королева.

Тут в комнату вошли два юнги и поставили на стол блюда с едой. Это были весёлые, жизнерадостные пареньки с жабрами на шее. «Надо же, — удивилась Трот, — никто из рабов Зога не жалуется и не чувствует себя несчастным». Более того, оба юнги были в прекрасном настроении и невероятно доброжелательны; казалось, им очень нравится жить под водой. Капитан Билл спросил одного из них, сколько же всего рабов в замке, и тот ответил, что попробует сосчитать, а потом им расскажет.

Том Атто приготовил для них великолепную еду, но они ели очень торопливо, потому что проголодались не на шутку. Потом Капитан Билл с огромным удовольствием раскурил трубку, и вся компания вернулась к прежнему разговору: снова стали строить планы, как бы им перехитрить Зога и спастись. Посреди беседы у двери раздался звонок, и вошёл Сахо.

— Мой свирепый хозяин велит вам явиться к нему, — сказал мальчик.

— Когда? — спросила Акварина.

— Прямо сейчас, Ваше Величество.

— Хорошо, веди нас, — согласилась королева.

И они снова поплыли вслед за Сахо по коридорам, пока не очутились в уже знакомом им золотом зале.

Зог сидел в той же позе, в какой они оставили его, но, как только появились пленники, волшебник поднялся на своих копытах, а потом медленно подошёл к проходу за занавесками.

Сахо велел пленникам следовать за Зогом, и они вошли в зал, занимавший всю центральную часть замка. Он был такой огромный, словно предназначался для пышных балов. Зог, казалось, передвигался с большим трудом, он неуклюже шатался из стороны в сторону, поэтому не стал проходить далеко в зал, а сел на золотой трон, стоявший у входа.

Рядом с троном стояли несколько рабов: мужчины, женщины и дети. У каждого на ноге поблёскивал золотой обруч, символ рабства, а на шее шевелились жабры, позволявшие дышать и жить под водой. Лица у всех были весёлые и беззаботные, даже в присутствии их страшного господина. Кое-где в зале стояли ещё рабы. Сахо выстроил пленников полукругом перед троном Зога, и волшебник поднял на них свои глаза, сверкающие, словно угли.

— Пленники! — спокойно, даже ласково произнёс Зог. — Во время нашего первого разговора русалки, королева с принцессой, бросили мне вызов, объявив, что они бессмертны. Если даже это правда, что я ещё проверю, есть великое множество способов сделать вас несчастными страдалицами и тем самым неплохо поразвлечься. Вас заманили сюда неспроста: это

1 ... 22 23 24 25 26 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)