`

Морские феи - Лаймен Фрэнк Баум

1 ... 21 22 23 24 25 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
когда затонул мой бриг, и не превратил в полурыбу, я бы отправился к праотцам.

— Ты меньше похож, на рыбу, чем Капитан Билл, — заметила Трот.

— Пожалуй, — согласился Капитан Джо, — у Билла, я вижу, нет жабр, вы с ними дышите, как русалки. Вернувшись на берег, он опять будет дышать воздухом и разгуливать на двух ногах.

— Не буду я разгуливать на двух ногах, — заявил Капитан Бил, — потому что у меня одна — деревянная, точно как твоя, Джо.

— Ай-яй-яй… Я не знал, Билл, но это неудивительно, — ответил Джо. — Рано или поздно многие моряки получают такую деревяшку. Моя, к примеру, — из орешника.

— И моя, — гордо сказал Капитан Билл. — Я страшно рад, что встретил тебя, Джо, потому как очень удивлялся, куда это ты запропастился? Жаль только, что ты теперь поселился под водой.

— А какая разница? — спросил Капитан Джо. — Меня с самого детства было не оттащить от воды, а на воле опасностей гораздо больше, чем под водой. Да ещё вот что приятно: я очень далеко от моей славной жёнушки и её язычка, острого, как кинжал, а она-то небось получила за меня страховку и живёт припеваючи. Так что я, Билл, теперь живу веселей, чем когда она пилила меня с утра до вечера, чуть только я попадал домой.

— А Зог — добрый хозяин? — спросила Трот.

— Я не могу назвать его добрым, — ответил Капитан Джо, — потому что он почти что дьявол. Он весь день ворчит своим ласковым голоском и ненавидит сам себя так же сильно, как все остальные. Но я редко вижу его. Здесь так много рабов, что Зог не обращает на нас внимания. А когда он запирается в своём «логове» — а там он сидит почти всегда, — тут уж мы вообще проводим время в своё удовольствие.

— Ты можешь помочь нам бежать? — спросила девочка.

— Рад бы, да не знаю как, — ответил Капитан Джо. — Тут кругом волшебство, к тому же нам, рабам, запрещено покидать эту пещеру. Конечно, я сделаю что смогу, но если уж кто и может вам помочь, так это мальчик Сахо. Этот парень знает здесь всё, точно вам говорю. А теперь, если от меня ничего больше не требуется, я пойду работать.

— И какую же работу ты здесь делаешь? — поинтересовался Капитан Билл.

— Пришиваю пуговицы на одежду Зога. Каждый раз, когда он выходит из себя, то отрывает все пуговицы, и я должен пришивать их снова. А поскольку в себе он бывает редко, работы у меня хоть отбавляй.

— Но мы с тобой ещё увидимся, Джо? — спросил Капитан Билл.

— Почему бы нет, если вы будете живы, — ответил Капитан Джо. — Только не забывай, Билл, что вы в лапах Зога, и я не знаю, как вам спастись.

С этими словами старый моряк заковылял к двери, но зацепился ногой за свою «деревяшку» и чуть не упал носом вниз. Он бы, наверное, растянулся на полу, если бы не успел схватиться обеими руками за дверные занавески. Он так забавно крутился и вертелся, пытаясь встать на ноги, что Трот просто покатывалась со смеху.

— Эта ореховая нога, — сказал Капитан Джо, — так чертовски легка, что всё время норовит всплыть. Ювелир Агга-Гру обещал сделать мне золотую, чтобы тянула книзу, но у него всё времени нет. Тебе больше повезло, Билл, у тебя — русалочий хвост вместо ног.

— Пожалуй, что так, — ответил Билл, — в этой сырости рыбой быть проще. Но насовсем я так оставаться не хочу.

— Да ты только подумай, сколько сможешь заработать в цирке, — ухмыльнулся Капитан Джо.

Он снова опустил свою деревянную ногу на холодный пол и приложил все усилия к тому, чтобы дохромать до порога комнаты без неприятных происшествий.

Когда он ушёл, Трот спросила:

— Ты что, не рад встрече с братом, Капитан Билл?

— Ни да, ни нет, — ответил моряк. — Я мало знаю Джо — ведь мы не виделись много лет. А из детства помню только, как мы колотили друг друга и таскали за волосы. Но больше всего меня огорчает то, что он — вылитый я, даже на деревяшке. Тебе не кажется, Трот, что это даже бессовестно и не по-братски?

— Наверное, он не нарочно, — предположила Трот. — А потом, как бы там ни было, на суше он жить всё равно не сможет.

— Да, — вздохнул Капитан Билл. — Джо теперь — рыба, а значит, никто из наших друзей не примет его за меня.

Глава 15. Волшебство русалок

Когда Трот и Капитан Билл вошли в Розовые Покои, русалки полулежали на кушетках перед воздушным фонтаном и любовались тем, как тысячи крошечных пузырьков воздуха всплывают к потолку.

— Удивительна вещь — эти воздушные фонтаны, — заметила королева Акварина. — Они освежают воду, а это особенно важно в закрытом помещении, к примеру, здесь, в замке. А теперь давайте-ка все вместе подумаем, что нам лучше предпринять в нашем затруднительном положении.

— Как же мы можем решать, что делать, если не знаем, что будет дальше? — удивилась Трот.

— Но что-то точно должно случиться, — сказал Капитан Билл.

Как будто в подтверждение его слов у дверей раздался звонок, и в покои вошёл низенький толстяк, одетый во всё белое, даже шапочка и фартук у него были белые. Круглое лицо жизнерадостно светилось, длинные усы завивались колечками.

— Ну и ну! — фыркнул толстячок, подбоченился и продолжал разглядывать пленников. — Из всех морских диковин вы — самые диковинные. Русалки, что ли?

— Не надо нас всех грести под одну гребёнку! — возмутился Капитан Билл.

— Ошибаешься, — ответила толстяку Трот, — я — девочка.

— С рыбьим-то хвостом? — рассмеялся тот.

— Это временно, — сказала она, — пока я в воде. Дома, на земле, я хожу, как и ты. И Капитан Билл тоже.

— Зато у нас нет жабр, — заметил Капитан Билл, приглядываясь к шее толстяка, — так что больше похож на рыбу кто-то другой.

— Если это намёк на меня, то, пожалуй, ты прав, — пробормотал толстяк, покручивая усы. — Я рыба настолько, насколько человек может ею быть. Но, учти, Капитан, без жабр я не смог бы жить в воде.

— Если дело в этом, зачем тебе вообще жить под водой? — заявил моряк. — Я-то думал, что ты раб, и ничего тут не попишешь.

— Я шеф-повар старого чудища Зога. И чуть не забыл о том, дорогие русалки — или дорогие люди, девочки и моряки, или кто вы там есть ещё, — что я послан к вам узнать, какие блюда вы бы хотели отведать.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Морские феи - Лаймен Фрэнк Баум, относящееся к жанру Зарубежные детские книги / Прочее. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)