Школа пяти Башен - Карин Мюллер
Здесь есть своего рода плавучий мост. Узкие понтоны, соединяющие башню с небольшой пристанью, на которой мы с Кельвином стояли прошлым вечером. Вчера их, наверное, не было. Возможно, это просто выглядело бы не очень торжественно, если бы участники церемонии, переходя к башне, случайно упали в воду. С другой стороны – я снова вспоминаю поступок Кельвина. Его способ добраться до башни тоже не выглядел особенно элегантно. Или в своём волнении он просто не заметил, что понтонов там не было, и вовсе не собирался пробираться по воде? Я пожимаю плечами. Не моё дело, у меня свои проблемы. Например, как я выберусь на берег по этой шаткой штуке. Без купания в ледяной воде, к которому совершенно не стремлюсь. И что я потом устрою Пенелопе. В конце концов, это она во всём виновата.
Предпочитаю не думать о том, какой холодной может быть вода в озере. Кто в ней обитает, насколько они могут быть крупными и чем питаются. У меня перед глазами слишком отчётливо возникают образы дрожащего от холода Кельвина. В нерешительности смотрю на части плавучего моста.
Пенелопа ёрзает в нетерпении.
– Мне тоже холодно. Не торопи. Я уже иду.
Плохое настроение иногда бывает хорошим двигателем. Я сжимаю челюсти, дотягиваюсь до понтонов и делаю глубокий вдох.
– Держись крепче, – советую я маленькой жабе. Затем стискиваю зубы и бегу по шаткой конструкции. Только не останавливаться, бежать быстрыми шагами! Полуланцетовидная псилоцибе! В первую очередь не смотреть вниз, игнорировать колебания, настоящий ты груздь! Берег! Я с трудом вдыхаю воздух.
– Чернеющая дрожалка, я смогла! – задыхаясь, произношу я и оглядываюсь назад с дрожащими коленями. – А было не так страшно, правда?
Пенелопа что-то хрипит, когда я опускаю её на землю. И просто скачет вперёд, как будто ничего и не было. Но теперь, когда у нас обеих есть надёжная почва под ногами, мне снова приходит в голову, что я на самом деле очень злюсь на неё.
– И зачем ты меня туда потащила? Мне нужны ответы на вопросы, а ты думаешь только о еде, – набрасываюсь я на Пенелопу. – Весь этот поход в библиотеку и разговор с миссис Гудрид ни к чему не привели. Так что колись, куда ты собираешься вести меня дальше? Что предлагаешь? Есть ли ещё где-нибудь шведский стол для жаб, о котором я не знаю?
Я недовольно пинаю сосновую шишку по лесной тропинке.
Позади меня что-то шуршит, затем раздается тихое хихиканье.
– Нет, он единственный такой.
– Кто там? – громко спрашиваю я, поворачиваясь в поисках говорящего.
Вместо ответа сосновая шишка отлетает назад и приземляется у моих ног.
– Эй?
Сразу после этого я слышу шорох в двух метрах слева в кустах бузины.
– Дай ей уже высказаться, – слышу я тот же самый голос. – Иначе она тебе не сможет помочь.
Глава 20
– Кому я должна дать высказаться? – растерянно спрашиваю у куста. – Миссис Гудрид?
Хихиканье в кустах бузины превратилось в искрящийся смех.
– Не-ет, вот уж ей лучше не давать слово, если действительно хочешь получить нужную информацию.
Как раз когда я начинаю задаваться вопросом, не схожу ли потихоньку с ума, ведь я уже разговариваю с деревьями, какая-то девчонка просовывает среди листвы голову и улыбается мне.
У неё сине-зелёные волосы, которые торчат во все стороны, как щётка, слишком долго простоявшая в стакане с водой.
– Привет! – радостно говорит она.
– Привет, – отвечаю я в замешательстве. – Тогда о ком ты говоришь?
– Ну, о твоей жабе. Хотя на самом деле она вовсе не твоя, а моя.
– Что ты имеешь в виду?
– Ничего. Ты поиграешь со мной?
Она втягивает голову обратно в куст и исчезает. Сразу после этого она, словно из ниоткуда, появляется рядом со мной и почёсывает Пенелопу под подбородком.
Жаба тянет к ней голову, как кошка, надеющаяся на дополнительную порцию ласки.
Девочка непонимающе смотрит на меня.
– И?
– Нет времени, – говорю я, поворачиваясь, чтобы уйти. – Мне нужно кое-что выяснить.
– Может быть, я помогу тебе в этом, если мы во что-нибудь сыграем.
Она на полголовы ниже меня и одета в платье, отливающее серебром, длиной до щиколотки, которое тихо позвякивает при каждом её движении. Хотя я не могу рассмотреть ничего, что могло бы вызвать это бренчание. Она снова хихикает, как будто моё удивление доставляет ей невероятное удовольствие. И грациозно кружится на одном месте.
– Ты ведь новенькая, верно?
– Я дочка смотрителя, которую пускают только на скучные основные занятия, – вызывающе отвечаю я и поворачиваюсь, чтобы уйти.
Она снова хихикает.
– С каких это пор здесь появился смотритель?
– Со вчерашнего дня.
– Ты сама-то в это веришь?
– Нет, не особо. И это как раз моя проблема.
– Твоя проблема?
У меня кружится голова, когда я смотрю, как она танцует, прыгая между деревьями и кустами. Этот разговор ни к чему не приведёт.
– Извини, мне нужно идти дальше.
– Куда?
Неважно куда. Просто иду по этому пути и надеюсь, что она отстанет от меня.
– Понятия не имею, – ворчу я.
– Это хорошо!
– Хорошо?
– Ах, теперь мы играем в повторения, как здорово!
Я не могу оценить, сколько ей лет. По крайней мере, ведёт она себя, как ребёнок. Но, насколько я знаю, классов младше моего тут нет. Так что, возможно, она дочь одного из преподавателей. Она, конечно, кажется милой, но сейчас меня просто раздражает её глупая болтовня. Хочу побыть одна. Я надеялась получить ответы в библиотеке и хотела бы подумать в тишине и покое.
О школе, о моём отце, о башнях и обо всех странных вещах, с которыми постоянно сталкиваюсь. Однако я не могу этого сделать, когда кто-то в прямом смысле танцует, прыгает, кружится вокруг меня. И при этом допрашивает.
– Куда мы идём?
Ну, вот опять!
– Понятия не имею.
– Вон там есть место для купания. Ты хочешь искупаться?
– Нет.
Похоже, моё плохое настроение не мешает ей следовать за мной.
В какой-то момент я останавливаюсь.
– В какой башне ты живёшь?
Она сияет и хлопает в ладоши, когда я задаю ей вопрос.
– Скажем так, я не больше Живущая на деревьях, чем ты.
Когда она видит, как я вздрагиваю, наклоняет голову и снова хихикает.
– Или, может быть, такая же. Точно. Всё это вопрос ракурса.
– Ты кто? – спрашиваю я.
– Подруга Пенелопы.
– Откуда ты знаешь, как я назвала свою жабу.
– Ты назвала? Уверена в этом?
Н-да, я вряд ли узнаю от неё что-нибудь полезное. Эта бессмысленная игра в вопросы и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Школа пяти Башен - Карин Мюллер, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


