`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Баллада о Дарси и Расселле - Морган Мэтсон

Баллада о Дарси и Расселле - Морган Мэтсон

1 ... 31 32 33 34 35 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
потом развернулся и вышел вслед за отцом. Я смотрела ему в спину и старалась не обращать внимания на тяжесть в груди. В конце концов, я ведь сама этого хотела. Сама.

Почему мне так плохо?

– А куда именно добраться? – спросила у меня Хлоя.

Я подскочила, потому что не заметила, как она ко мне подошла.

– А… в Лос-Анджелес.

– И как вы туда попадете? – Она пристально смотрела на меня, слегка прищурив синие глаза.

– На автобусе. Наверняка есть какой-то в ближайшее время. – А если нет, буду ждать, но знать это Хлое не обязательно.

– На автобусе?

– Простите. – В комнату стремительно вошел Кендрик. Он принес обе мои сумки и палатку. – Их положили в гостевой дом «Бликер-стрит». Я думал, вы останетесь на ночь.

Я взяла у него вещи.

– Нет, мне нужно уехать. Однако спасибо.

– Пасты хочешь, Кендрик? – спросила Прия.

Тот покачал головой.

– Не соблазняй. Я на кето.

– Много теряешь.

– В прямом смысле, – ответил он, напрягая бицепс. – Уже скинул четыре кило!

– Погодите. – Хлоя покачала головой. – Мы не можем вас отпустить на автобус одну.

– Все будет хорошо, – сказала я, открывая приложение с попутками. Телефон зарядился, можно вызвать «убер», и, хотя денег у меня на счету немного, до вокзала наверняка хватит. А там дождусь следующего автобуса на Лос-Анджелес.

– Давайте я вас отвезу к воротам, – вызвался Кендрик. – Возьму тележку для гольфа.

Я покачала головой, стараясь не показать раздражения. Видимо, такое происходит со всеми миллионерами. Уж до ворот-то я как-нибудь и сама дойду.

– Не стоит. Впрочем, спасибо.

– Туда неблизко, – заметила Монтана, приподняв бровь. – Я бы не отказывалась.

– Я справлюсь.

– Ну, ладно, – с некоторой неуверенностью согласился Кендрик. – Подойдете к воротам – помашите в камеру. Охрана вам откроет. Такси вы вызвали?

– Угу, – соврала я.

Заметила, что Хлоя меня разглядывает, пристально и скептически. Она вроде как собиралась что-то сказать, но тут Прия сообщила, что ужин готов.

Все ринулись накладывать себе еду, а я крикнула «Спасибо, до свидания!» куда-то в их сторону, подхватила свои пожитки и двинулась в вестибюль.

Там еще раз взглянула на Хлою и Уайли в научно-фантастической пустыне, потом вышла и быстренько захлопнула дверь, чтобы Энди не сбежал снова.

Немного постояла на ступенях – тишина резко контрастировала с хаосом, царившим в доме. Ощущение было такое, будто я решила выключить фильм на середине или уйти из театра во время антракта. Сюжет будет развиваться дальше, но уже без меня – я никогда не узнаю, чем кончилось дело.

Я тряхнула головой и спустилась с лестницы, остановилась в последний раз посмотреть на собаку из воздушных шаров, потом прошла через газон на посыпанную гравием дорожку. Да, нужно уходить. Я не сомневалась в том, что Расселл ждет моего отбытия так же сильно, как и я сама.

Но если так, почему мои вещи отнесли в гостевой домик? Спустя буквально секунду я вытолкнула эту мысль из головы: простое недоразумение и только. Подняла глаза – и только тут осознала, почему Кендрик вызвался меня подвезти.

Гравиевая подъездная дорожка казалась бесконечной и была с обеих сторон обсажена огромными пальмами. Я такие дорожки видела только в кино – того и гляди появятся кареты, спешащие на бал, или спортивный автомобиль Итана Ханта. В конце – ужасно далеко – виднелись металлические ворота, причем и на них, похоже, была выгравирована монограмма «УС».

– Ладно, – сказала я.

А что мне оставалось делать, кроме как двинуться в путь? Но поскольку из дома, в котором находился Уайли Сэндерс, я вышла, то решила, что теперь уже можно спокойно напялить толстовку с его мерчем. Я поставила на землю сумку и палатку, вытащила из холщовой сумочки толстовку, немного на нее посмотрела, размышляя: как все странно, я теперь с ним знакома. Уайли отныне для меня не просто рисунок на свитере и голос в песне, а живой человек, который очень старался, чтобы я чувствовала себя как дома.

Я натянула толстовку – ночь была ясная, но холодная, небо чернильно-черное, почти без звезд. Подхватила сумку и палатку и зашагала вперед.

Я все не могла отделаться от мысли о том, как заботливо со мной обошлись. Я ждала совсем другого. Они все перешучивались и препирались – дети, бывшие и нынешние спутницы сидели за столом как одна семья. Все эти родные и сводные отлично ладили, общались. Было ясно, что они любят друг друга…

Поневоле вспомнился тот давний единственный обед с тремя моими сводными. Ощущение неловкости. Я щетинилась, и мне становилось все противнее смотреть на то, как Джиллиан изображает хорошую маму: смеется с ними, помогает нарезать еду, не делает ничего особенного, кроме того, что положено делать маме. Я тогда увидела в этом доказательство, что лучше не смешивать жанры: мы с папой одно, Джиллиан с ее настоящей семьей – другое. А все эти совместные трапезы слишком сложная штука.

Кэти деликатно кашлянула:

«Что, сложнее, чем пять бывших жен, миллионы долларов и каждое семейное событие в мировой прессе?»

Я попыталась от нее отмахнуться, но тут же вспомнила, как дочь Джиллиан Фрейя все время отправляла мне запросы на подписку в инстаграме[6]. А я их игнорировала. До меня вдруг дошло: это не значит, что я лучше и выше других. Я вела себя мелочно. И гнусно.

Я тряхнула головой и заставила себя шагать дальше – тишину нарушал только скрип моих сандалий по гравию. Мысли возвращались к деятельной и счастливой жизни, которую я только что оставила за спиной: все семейство уселось есть пасту и собирается играть в «Аквариум» (неважно, что это такое). Увидев это воочию, я прочувствовала всю глубину вранья Расселла. Скольких людей он стер одним махом, объявив себя единственным ребенком.

«Ну, знаешь, ты тоже не сказала всю правду про Джиллиан, – заметила Кэти. – И про Стэнвич».

«Она же не врала, – вступилась за меня Диди. – Просто недоговаривала».

«Как по мне, это одно и то же, – возразила Кэти. – И нечего Дарси на Расселла наезжать, она сама ничем не лучше».

«Поэтому, видно, и наезжает», – рассудила Кэти.

Я ускорила шаг, пытаясь не обращать на них внимания. В конце концов, все это уже неважно. Я никогда больше не увижу этих людей. Я завтра уезжаю. В бесплодную пустыню под названием Коннектикут. Ну, допустим, разобралась я немного, откуда Расселл родом – а толку?

Мы расстались. Все кончено.

Нужно выбросить все это из головы и подумать о следующем шаге. Доберусь до ворот, вызову «убер». По дороге на вокзал посмотрю, когда следующий автобус на Лос-Анджелес…

В сумке раздался звонок, нарушив тишину ночи и заставив меня вздрогнуть. Поскольку почти весь вечер телефон был выключен, я успела забыть, что теперь он работает и со мной можно связаться.

«Джиллиан Бьюли» – высветилось на экране. Я поглядела на надпись – а вдруг это мираж и он сейчас исчезнет. Фамилия британского мужа мамы, Энтони (или Антони) произносилась с ударением на первый слог, что всегда было сложно запомнить. Большая часть (крайне немногочисленных) наших разговоров с Энтони была посвящена (его) разъяснениям, как я должна произносить его фамилию.

Я посмотрела на телефон, пытаясь сообразить, в чем дело. С какой радости Джиллиан мне звонит, когда у нее сейчас второй час ночи? Почему она вообще мне звонит?

Вот разве что… Тут по спине пополз холодок – это не она мне звонит? Вдруг что-то случилось?

Я остановилась и провела пальцем по экрану – успела принять звонок до переключения на автоответчик.

– Алло?

– Дарси. – Голос Джиллиан, меня окатила волна облегчения.

– Привет, – ответила я. – Э-э… у вас уже поздно.

– Знаю. – Голос звучал натянуто и сердито, мое облегчение мгновенно сменилось приливом злости – будто кто-то щелкнул переключателем и перенаправил электрический ток. – Мне звонила юристка из Лас-Вегаса.

– Что? – Я уронила сумку и палатку на гравий – они, кстати, были тяжелые. – Тебе звонила Си-Ди?

С какой радости Си-Ди понадобилось звонить моей маме, если она заставила меня подписать документ о неразглашении, согласно которому я не имела права ни с кем все это обсуждать? С какой радости расширять круг посвященных, вместо того чтобы сузить его до минимума?

– Нет. Какая-то зевающая девица

1 ... 31 32 33 34 35 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Баллада о Дарси и Расселле - Морган Мэтсон, относящееся к жанру Прочая детская литература / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)