Коллекционеры детских книг - Адам Перри
Бип-бип-буп.
Она осмотрела кусты.
Бип-бип-буп.
– Там! – крикнула она. В зарослях колючей ежевики, завитых шипами и лианами, виднелось маленькое пластиковое сопло. Из-под веток пробивался мягкий свет, а воздух дрожал от странных рыков и звуков.
– О, я так и знал, следовало бросить его в море! Даже на день их не задержало! – застонал Мерз. – А что случилось дальше?
Синяя птица продолжила рассказ.
Обнаружив странное приспособление, мистер Приббл хлопнул в ладоши и, подбежав к источнику света, нашёл CORTEXIATM и выдернул её из куста. Канистра гудела, а экран продолжал бипкать и бупкать, пока мистер Приббл вбивал пароль. Он вытер грязь с экрана и ткнул в сложные символы, составленные из линий, кругов и треугольников.
– Оливер движется в странном направлении, – сказал он, проводя пальцем по экрану.
– Они могут меня отслеживать? – спросил Оливер.
– По всей видимости, да, – сказал Мерз. Он кивнул маленьким птичкам-соглядатаям и чирикнул: «Приглядывайте за ними, но не приближайтесь слишком близко. Эта машина доставляет изрядные неприятности, когда направлена на тебя. Докладывайте мне, когда сможете. Большое спасибо, эм… Простите, я не запомнил ваши имена».
– Имена? – сказала красная птица.
– У нас нет имён, – сказала синяя птица.
– Автор не озаботился дать имя каждому маленькому созданию, – сказала жёлтая птица. – Это заняло бы слишком много времени.
– Однако это неправильно! – сказал Мерз. – Я дам вам имена. Меня зовут Мерзкий пожиратель грызунов, в честь моей любимой еды. А какая ваша любимая еда?
– Хорёк, – сказала красная птица.
– Хрущ, – сказала синяя птица.
– Хурма, – гордо сказала жёлтая птица, а затем прибавила: – Я вегетарианка.
– Вот и славно! Хорёк, Хрущ и Хурма, я желаю вам доброго пути и благодарю вас за помощь.
Птицы поклонились.
– Следуйте за мной, – сказал Мерз. Он взмахнул крыльями и взлетел высоко над деревьями. Отыскать Прибблов было нетрудно – достаточно было посмотреть вдаль, на край леса, где деревья вырывались из земли и, вертясь, отправлялись в сопло CORTEXIATM, оставляя после себя серое пространство, протянувшееся на мили и мили.
Три маленьких пернатых соглядатая направились в сторону уменьшающихся Зелёных земель.
– Удачи вам, – прошептал Мерз. Он повернул обратно к горной гряде. Горы раскинулись впереди, вырастая вширь и ввысь, заполняя всё его зрение. Поднявшись выше, он полетел сквозь тонкие завитки облаков. Вдали, далеко-далеко, Мерз увидел нечёткие очертания города Старой горной стражи. Большие деревянные строения были возведены на сваях одно на другом, поднимаясь на сотни футов в высоту. Деревянные переходы и верёвочные мосты тянулись от здания к зданию. Факелы освещали каждый закуток замысловатой деревянной конструкции, а огромные балки были ввинчены высоко в склоны горы. Возможно, если им удастся пробраться сквозь этот город, то они смогут украсть нужную деревяшку и начать подъём в гору.
Мерз сложил крылья и полетел обратно к плоту.
– Я знаю, куда нам нужно идти, – произнёс Мерз. – Начинайте грести!
Джек и Оливер взялись за вёсла. Мерз надзирал сверху, указывая, куда им плыть.
– Что, если Банда неподдающихся детей последует за нами? – крикнула ему Кора.
– Давайте тревожиться об одном противнике за раз, – сказал Мерз. – Кроме того, я очень сомневаюсь, что они выследят нас так далеко от сюжета.
Они свернули в другой рукав реки и плыли по течению ещё час, пока не достигли узкого и влажного глинистого берега, где и причалили свой плот.
Впереди мерцали огни города Старой горной стражи.
– Теперь нам нужно пробраться незамеченными, стащить кусок от их пивных бочек, а там остаётся только быстро взобраться на самый высокий горный пик, пока Прибблы нас не догнали. Легче лёгкого.
Оглядываясь назад, можно сказать, что это было ни с чем не сообразное заявление, но за неимением лучшего плана дети последовали за Мерзом по лесистому берегу к городу, где всё должно было пойти немного эскизно.
Глава четвёртая
Пронырливый марш-бросок мимо старой горной стражи
Старые горные стражи были коренастой породы, мускулистые и волосатые, как и их мужья. Подножия гор охраняли по большей части женщины, защищая деревни от нападений с соседних земель. Мужчины или дамы, не пожелавшие становиться воинами, преимущественно пили, рыбачили и готовили на кострах. Из-за своей удалённости от королевства Дулум Старая горная стража управляла собой сама. Здешний народ не питал доверия ни к кому с той стороны горы и, по слухам, имел обыкновение бросать незваных гостей в котлы и тушить их в мясном соке вместе с четвероногой дичью.
Излишне и говорить, что посещать город было весьма опасно.
Кора, Джек и Оливер крались к городу, Мерз, сидя на плече у Оливера, высматривал малейшие признаки опасности.
«Что-то здесь не так», – подумал Мерз, когда они подобрались ближе, хотя не мог бы поставить точный диагноз, только указать симптомы.
Начнём с того, что не было ни звука. Не доносилось даже вздоха от людей, шагавших у подножия возведённых на сваях конструкций, ни малейшего писка от детей, карабкавшихся по верёвочным лестницам и бегавших по соединительным мосткам.
Солнце только взбиралось на небосклон, и город просыпался. Казалось, что всё вокруг укрыто мерцающей серой дымкой, такой густой, что хоть ешь. Мерз протёр глаза, чтобы убедиться, что дело не в случайно залетевшей в них мошке.
– Батюшки, – сказал Джек.
– Что? – спросил Оливер.
– Смотрите, она из Старой горной гвардии.
Горянка шагала по тропинке, заступая в дозор, а следом к реке шёл мужчина, волоча за собой моток верёвки.
– Пригнитесь, – зашипела Кора. Она потянула Джека с тропинки, и Оливер последовал за ними к опушке леса. Дети удивлённо смотрели на проходивших мимо людей. Что-то было не так. У них не было лиц.
– Что это, во имя луны и солнца? – прошептал Мерз.
Их головы выглядели примерно так, как когда смотришь на большой палец, прищурив и собрав в кучку глаза. На месте волос был мазок коричневого цвета, телесного тона лица сливались с шеями, приделанными к широким расплывчатым туловищам. Рубахи на ходу вились в воздухе и выглядели почти прозрачными по краям. Штаны напоминали два длинных коричневых мазка.
– Я плохо вижу, – сказала Кора. Она потёрла глаза пальцами и быстро заморгала.
– Я тоже, – сказал Джек. – Что происходит?
Город представлял собой массу пересекающихся клякс, размазанных в воздухе, словно полосы грязи.
– Оливер, насколько хорошо ты помнишь главу с описанием горного города? – спросил Мерз.
– Не знаю. Это была короткая глава, всего несколько абзацев, и…
– О, небеса. Я подозреваю, что мы находимся в Бегло описанном городе.
– Что? – спросил Джек.
– Когда Автор писал о горном городе, он потрудился описать только тот город, через который вам полагалось пройти. Остальное было описано быстрыми мазками и в общих чертах. Слово здесь, слово там. Этого достаточно, чтобы добавить быстрые цветовые пятна к мысленному образу. Именно это мы и видим сейчас, находясь так далеко от сюжета.
– Но ничего подобного не произошло, когда мы отошли от маршрута в пещере, – сказал Оливер.
– Да, но вы были
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Коллекционеры детских книг - Адам Перри, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


