`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Коллекционеры детских книг - Адам Перри

Коллекционеры детских книг - Адам Перри

1 ... 26 27 28 29 30 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не было видно. – Авторы действуют непостижимыми путями. Он придёт лишь тогда, когда захочет.

Оливер выполз из палатки и сел рядом с Корой и Джеком. Они крепко спали, тихонько дыша, а плот плыл вниз по реке Избавления. В обеденный час они причалили к песчаному берегу, наловили рыбы в реке и нарвали плодов с деревьев. Когда послеполуденное солнце добралось до зенита и начало свой медленный спуск по небу, их одежда высохла. Вечером плот петлял, ловя течения и следуя за рекой вдоль гор. Оливер направлял его с помощью вёсел, а мир всё глубже погружался в ночь, пока всё вокруг не померкло в непроглядной черноте. Жуки исполняли в темноте свою симфонию, подпевая шипению больших змей. Огромные цветы ковром устилали берега, ярко-белые, красные и золотые. Лианы обвивали деревья, и по их стеблям бегали ящерицы.

Они вошли в бухту, и щупальца тумана обвили их. Золотые светлячки летали над ними, как будто звёзды спустились с небес, чтобы потанцевать в темноте.

– Поверните туда, – сказал Мерз, уводя их в сторону от основной сюжетной линии.

Оливер направил плот в лагуну. Вода стала фиолетовой и зелёной и пахла рыбой и серой. Большие лоскуты водорослей плавали на поверхности и налипали на вёсла. Мерз наклонился, чтобы попробовать кусочек, но он застрял у него в горле, и бедолага закашлялся. Он терпеть не мог зелень.

– Куда мы направляемся? – спросила Кора, усаживаясь на плоту.

– В город Старой горной стражи, – ответил Оливер.

– Это как-то неправильно, – сказал Джек. – Тропа в гору с другой стороны.

– Мы пойдём другим путём, – сказал Мерз. – Путешествие может оказаться труднее, но оно того стоит.

– Судя по всему, это отличная идея, – сказала Кора с улыбкой. – Прямо как в пещере.

С этими словами она выхватила нож и приставила его к горлу Оливера.

Предательство!

Кора схватила Оливера за шиворот, так выкрутив ворот, что у него перехватило дыхание.

Она надавила на нож, и на острие появилась маленькая бисеринка крови.

– Приблизишься, и я отрежу ему голову, – прорычала она. Гнев полыхал на её щеках, а глаза метались между Мерзом и братом.

– Что ты делаешь? – спросил Джек, приготовив кулаки.

– Я притворилась спящей, и Оливер пошёл в палатку с этой птицей. Они что-то обсуждали. Я слышала, как они сказали, что у них есть секрет и что мы не должны узнать правду.

– Что? – спросил Джек.

– Они собираются предать нас.

– Нет, нет. Ты, должно быть, ослышалась, – сказал Мерз. Склонив голову и вытянув крыло, он семенящими шажками придвигался к Коре, коготок за коготком, замышляя ответный удар.

– То, что я сказал…

Она ещё глубже вдавила нож.

– Я серьезно, птичка. Ни на дюйм ближе.

Мерз остановился и распушил перья.

– Давай, – сказал он, смеясь. – Отрежь его маленькую головёнку, какая мне разница? Ты же знаешь, он бессмертен. Давай! Посмотрим, что случится.

– Мерз, – прошипел Оливер.

– Он вернётся. Ты не можешь его убить.

Джек вскочил со своего места на плоту и вытащил нож из-за пояса. Обхватив Мерза свободной рукой, он приставил нож ему под клюв.

– А что насчёт тебя? – спросил Джек. – Ты тоже бессмертный?

– Небеса, нет! – вскричал Мерз. – Пожалуйста, отпусти меня! Хорошо, дети, успокойтесь. Не совершайте необдуманных поступков. Мы можем всё объяснить.

– Тогда вперёд, начинайте, – сказал Джек.

Оливер посмотрел на Мерза. Мерз посмотрел на Оливера. Каждый ждал, что другой заговорит первым.

– С ними что-то не так, Джек, – сказала Кора. – Я почуяла это сразу, как увидела Оливера. Он другой. Он здесь чужой. Бессмертный волшебный мальчик и говорящая птица? Ты когда-нибудь слышал подобное? Разве не странно, как мы наткнулись на него, заблудившегося в лесу? Его не должно было там быть! Откуда он узнал о цветах вокруг яхонтов? И о другом пути через пещеру?

– И загадку про угря он помог нам разгадать чересчур быстро, – прибавил Джек.

– Всё, что он говорит, – это сущая бессмыслица.

– Мы пытаемся вам помочь, – сказал Мерз. – Вам просто нужно нам довериться.

– Мы никому не доверяем, – сказал Джек, проводя лезвием по шее Мерза. Перья слетели на воду.

– Что будем с ними делать? – спросила Кора.

Со стороны берега что-то пришло в движение. Из-за деревьев показалась тень. Животные в страхе разбежались. Насекомые перестали стрекотать. Это была высокая фигура в капюшоне. Она подняла руку, указав на плот, и их окружил завывающий ветер.

Кора вскрикнула, когда её рука онемела. Пальцы ослабли, и нож выскользнул из них. Джек разжал руку, которой держал Мерза, и упал спиной на палатку, проломив деревянный каркас.

– Что происходит? – прошептала Кора. Голос вдруг зазвучал тонко и испуганно. Она застыла на месте, и Джека как будто удерживала мощная незримая сила. – Перестаньте. Что вы делаете? Как?

– Ну, поздравляю! – закричал Мерз, хлопая крыльями, как ладошами. – Вы вовлекли Автора, а он не из тех, с кем можно шутки шутить.

Кора и Джек упали на колени.

– Автор? – спросила Кора. – Ты так его назвал?

Мерз понял свою ошибку:

– Я хотел сказать Артур.

– Ты сказал «автор», – процедил Джек сквозь стиснутые зубы.

– Нет!

– Да!

– Мы должны рассказать им всю правду, – сказал Оливер, стирая пятнышко крови с шеи. Он взглянул на Мерза, ища одобрения, но птица покачала головой. Оливер повернулся к Коре и Джеку. – Мне очень жаль, но всё здесь ненастоящее. Всё-всё. Вы всего лишь часть книги.

Всего лишь часть книги

Всего лишь часть книги? Вот как Оливер решил начать своё объяснение? Признаюсь, я подумал, что сообщать новость таким образом было на редкость бестактно, но, возможно, детям лучше было услышать правду без обиняков, неподслащённую, как срывают повязку с особенно волосатой коленки.

Кора и Джек застыли на месте, как будто руки Автора держали их, не отпуская, до тех пор, пока Оливер не рассказал им всё.

Он начал с самого начала и перечислил все печальные и злополучные подробности своей жизни. Он рассказал им о реальном мире, из которого он пришёл, и о том, что дела его всегда принимали худший оборот. Он рассказал им о том, как внезапно и неожиданно умерла его мать, и о том, что люди не понимали горя, которое он испытывал каждый день.

По лицу Коры скатилась слеза. Джек коснулся её руки и сказал:

– Я до того иногда скучаю по нашей маме, что у меня всё болит.

– Я знаю, – сказал Оливер.

Мерз промокнул глаза, ведь он был брошенным яйцом, одиноким всю свою жизнь, летящим над миром, не зная, с кем перемолвиться.

– Но мы всё исправим, – сказала Кора. – Мы повернём время вспять, и всё снова будет хорошо.

Оливер продолжал, описывая библиотеку мисс Фринглмайер и тёплый балкон, где он с головой уходил в книги, уносившие его прочь от обыденной жизни. Он рассказал им, как перечитывал свои любимые истории снова и снова, снова и снова, и под конец уже мог пересказать их по памяти.

– В Дулуме только самые богатые семьи могут позволить себе книги, – сказал Джек.

– И они толстые, и скучные, и пахнут прелью, – добавила Кора.

– У

1 ... 26 27 28 29 30 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Коллекционеры детских книг - Адам Перри, относящееся к жанру Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)