Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе


Инсу-Пу: остров потерянных детей читать книгу онлайн
Одиннадцать детей, бежавшие от войны, оказываются на необитаемом острове. На большой земле после безрезультатных поисков их признают пропавшими. Детям приходится выживать. Они строят себе жилье, учатся шить одежду и охотиться. Каждый находит себе место в маленьком сообществе. Так пройдет больше полугода. Детям предстоит пережить голод, болезни, нашествие диких животных и даже небольшую революцию. И только один мальчик на большой земле будет продолжать искать пропавших друзей.
5 причин купить книгу «Инсу-пу: остров потерянных детей»:
• Приключенческий роман классика австрийской детской литературы Миры Лобе выдержал множество переизданий и впервые выходит в России;
• Роман о выживании и взрослении в трудных условиях – без взрослых, без привычного окружения и комфорта;
• История о том, что даже в самых сложных ситуациях дети могут договориться и построить жизнь вместе;
• Островитяне устанавливают свои законы, которые оказываются человечнее и правильнее, чем законы взрослого мира;
• Дети постепенно понимают, что каждый важен для сообщества, даже тот, кто, на первый взгляд, кажется обузой, кто совсем ничего не умеет.
Штефан не был скаутом. Никакой закон не запрещал ему трусить. И он боялся. Он испытывал страх, от которого стыла в жилах кровь, вставали дыбом волосы, стучали зубы. Больше всего ему хотелось схватить младшего брата за руку и бежать отсюда. В конце концов, какое ему дело, что в лесу плачет неизвестный младенец? Но бегство не принесло бы ему облегчения! Этот детский вопль так и стоял бы у него в ушах и не давал бы ему покоя, пока он не докопался бы до его причины. Разумеется, ему было до этого дело! Его это касалось больше, чем кого-либо другого! Он был сыном врача и первым, кто должен был позаботиться о плачущем ребенке.
Оба мальчика стояли затаив дыхание и прислушивались. Но ничто не шевелилось.
– Считаем до десяти. Если не повторится, идем дальше, – сказал Штефан и медленно сосчитал до десяти. Стояла беззвучная тишь. – Значит, идем!
Они шли неслышными шагами. Иногда похрустывали ветки. Ухала сова на дереве у них над головой. Тихонько журчал ручей. Штефан нагнулся: где-то приблизительно в этом месте он утром находил суглинок. И верно – он тут же наткнулся на податливую почву. С силой выковырял кусок суглинка и бросил его в скорлупу кокосового ореха. Томас стал ему помогать. Работа была тяжелая: неподатливый суглинок был вязкий, с большим трудом и чавкающим звуком отделялся от нижних пластов берегового склона. Оба трудились усердно. Это действовало благотворно: после призрачных страхов последних минут делать что-то практичное, определенное. При этом они разговаривали громко и чересчур вежливо.
Штефан сказал:
– Том, оставь, я справлюсь и один, тебе не надо перенапрягаться.
А Томас отвечал:
– Ну что ты, Штефан, мне в радость хоть в чем-то помочь тебе.
Когда все кокосовые чаши были полны и мальчики по-братски разделили ношу перед тем, как тронуться в обратный путь, опять началось: жуткая жалоба разрывала темный лес, сперва тихо, потом все сильнее и громче.
Страх Штефана вдруг как ветром сдуло.
– Идем, – сказал он. – Это не просто ребенок, а ребенок, которому очень больно!..
Он стал ломиться сквозь кустарник как танк, прижав к груди обе руки, нагруженные кокосовыми чашами с глиной, опустив голову, чтобы ветки не хлестали в лицо; Томас едва поспевал за ним. Они спешили на плач, а когда он внезапно смолк, они продолжали бежать в том же направлении. Потом Штефан остановился, поставил кокосовые чаши в мох и включил карманный фонарь. Медленно пустил луч света ощупывать землю, обшаривал светом и стволы деревьев – и вдруг они увидели: что-то копошилось у них в ногах и пыталось уползти в ближайшие кусты. Штефан быстро нагнулся и схватил его: то был младенчик обезьяны, покрытый мягким пушком. Штефан осторожно поднял его и держал перед восхищенным Томасом.
– Обезьяний малыш, – воскликнул младший. – Бедняжка, он упал с дерева и не может снова залезть.
– Чепуха, – сказал Штефан. – Обезьяны не падают с дерева. Этот малыш больной, и другие его вытолкали!
Томас молчал в благоговении от превосходящей мудрости старшего брата. Но через несколько секунд дал выход своему негодованию.
– И ты считаешь, что это нормально со стороны обезьян, Штефф? – возмутился он. – Я имею в виду, просто вытолкать маленького больного за порог? Ты только представь себе, если бы папа и мама, когда мы болели корью, просто выбросили бы нас на улицу… – Томас тут же углубился в образы своей фантазии, как он и Штефан, в пижамах, в горячке, в красных крапинах кори, валяются на плитках тротуара и… и…
Но брат его не слушал; он уселся на мох, держа обезьянку на коленях, и тщательно осмотрел ее с головы до ног в свете фонаря. При этом он раздвигал нежный пушок на ее шкурке и, наконец, нашел то, что искал: на животе обозначилось покраснение, нарыв или что-то другое, болезненное, потому что малыш вскрикнул от прикосновения Штефана к этому месту. Томас смотрел на рану с тихим отвращением.
– Может, мы сумеем ему помочь и вылечим это? – сказал он, и голос у него дрожал от жалости к маленькому существу.
Штефан поднялся с обезьянкой на руках.
– Возьмем его с собой, – сказал он. – Уж какая-нибудь заживляющая мазь наверняка найдется в нашей аптечке.
Томас без возражений прихватил и кокосовые чаши Штефана. Он теперь походил на жонглера – Диана бы точно его похвалила за ловкость.
– А теперь возвращаемся, – сказал Штефан.
И вдруг у них над головой послышался треск в ветвях дерева. Из непроницаемой высоты раздался короткий урчащий звук; обезьянка на плече Штефана подняла голову и издала ответный жалобный звук.
– Ты смотри-ка, – взволнованно сказал Томас, – это наверняка его мать. Поглядывает, что станет с ее младенцем!
– Ну и пусть, – сказал Штефан, спокойно шагая дальше.
– Мы ему ничего не сделаем, обезьяна-мама! – крикнул Томас, оглядываясь назад и вверх. – Мы его, может быть, вылечим.
К сожалению, не приходилось надеяться, что обезьяна поняла его утешительные слова.
Когда они дошли до каменистого плато, над лесом уже брезжил бледный рассвет. Диана с ожиданием смотрела им навстречу. Боль ее отпустила, и она снова была во власти своего хорошего расположения духа.
– Ну что, добрые самаритяне, – воскликнула она, – вы принесли мне что-нибудь хорошее?
Она имела в виду гипс, за которым эти двое отправились больше часа тому назад.
– Конечно, – сказал Штефан, сажая обезьянку ей на грудь.
Диана даже присвистнула от восторга.
– Ах ты боже ты мой, – растроганно прошептала она, – тебе же нет и шести недель!
Она принялась здоровой рукой почесывать обезьянку по голове и по шее. При этом прижимала ее все ближе к себе и нашептывала ей в ушко нежные словечки. Теперь-то сразу было видно, что у нее есть опыт в обращении с животными. Больной обезьяний детеныш мгновенно проникся к ней доверием: он прильнул к Диане головой и уютно свернулся калачиком. Змеедама тихонько легла на бок, подтянула колени к подбородку и уместила обезьянку в образовавшемся гнездышке у своего живота.
Штефан за это время принес со строительной площадки плоскую дощечку и, наморщив лоб, наложил шину на руку Дианы. Томас развел глину в густую кашицу и лепил эту серую массу на руку и на сломанное запястье. Штефан наматывал один слой бинта за другим – от локтя к пальцам и обратно. В итоге предплечье Дианы превратилось в нечто монолитное, и Штефан удовлетворенно кивнул, когда Диана заверила его, что больше не может пошевелить пальцами.
– Большое спасибо, господин доктор, – сказала она. – А теперь полечите, пожалуйста, и моего маленького Бобо, – она указала на свернувшегося обезьяньего детеныша.
– Это не твой Бобо, –