Инсу-Пу: остров потерянных детей - Мира Лобе


Инсу-Пу: остров потерянных детей читать книгу онлайн
Одиннадцать детей, бежавшие от войны, оказываются на необитаемом острове. На большой земле после безрезультатных поисков их признают пропавшими. Детям приходится выживать. Они строят себе жилье, учатся шить одежду и охотиться. Каждый находит себе место в маленьком сообществе. Так пройдет больше полугода. Детям предстоит пережить голод, болезни, нашествие диких животных и даже небольшую революцию. И только один мальчик на большой земле будет продолжать искать пропавших друзей.
5 причин купить книгу «Инсу-пу: остров потерянных детей»:
• Приключенческий роман классика австрийской детской литературы Миры Лобе выдержал множество переизданий и впервые выходит в России;
• Роман о выживании и взрослении в трудных условиях – без взрослых, без привычного окружения и комфорта;
• История о том, что даже в самых сложных ситуациях дети могут договориться и построить жизнь вместе;
• Островитяне устанавливают свои законы, которые оказываются человечнее и правильнее, чем законы взрослого мира;
• Дети постепенно понимают, что каждый важен для сообщества, даже тот, кто, на первый взгляд, кажется обузой, кто совсем ничего не умеет.
Диана обиженно фыркнула, она опять стала прежней.
– Другие, – возмутилась она, – вообще ничего не понимают; Бобо – самое лучшее имя для обезьянки, лучше не бывает. Или, может, ты знаешь какое?
Томас смущенно молчал. Даже если бы он и знал, как бы он посмел обидеть свою обожаемую акробатку конкурирующим предложением?
– То-то и оно, – удовлетворенно сказала Диана. – Давай, Бобо, веди себя тихо, дядя доктор тебя вылечит…
Пока Штефан смазывал животик Бобо мазью и перевязывал, уже почти наступило утро. Солнце должно было вот-вот взойти, и небо стало румяным, как земляничное мороженое. Под общим одеялом возникло оживление. Оливер проснулся первым. Он удивленно моргал, глядя на Диану и на мальчиков Морин. Тут же проснулись Катрин и Курт Конрад. Они все трое подошли и удивленно смотрели на загипсованную руку Дианы и перевязанную обезьянку у нее на коленях. Штефан обо всем рассказал.
– Вам надо было разбудить меня, – сказал Оливер, слегка обидевшись, что его обошли и всё сделали совсем без его помощи. Но потом чувство ответственности одержало верх над задетым честолюбием. – Вам троим теперь надо поспать, – распорядился он.
Штефан уверял, что совсем не хочет спать, и настаивал на том, чтобы идти на лесозаготовку с Зеппом и Паулем, как вчера. Томас же устал как собака и благодарно свернулся на земле рядом с Дианой. Между ними уже спала обезьянка. Курт Конрад бросил насмешливый взгляд на эту троицу.
– Ну прямо семейная идиллия, – сказал он. – Поздравляю!
Он и впрямь был очень неприятный мальчишка, этот Курт Конрад.
Диана резко прикрикнула на него:
– А тебе завидно!
– Мне – завидно? – Курт Конрад язвительно рассмеялся. – Из-за этой паршивой скотинки?
Диана хотела ответить резко, но мальчик повернулся к ней спиной и гордо направился к костру, где Лина уже принялась готовить завтрак.
Жизнь налаживается
Начался всего лишь третий день на острове, а у них уже было чувство рутины, когда после завтрака все разошлись по своим общеполезным делам. Это было немножко похоже на школу: так же естественно, но, разумеется, гораздо интереснее. Клаудиа ушла самая первая, чтобы драть лыко и плести его для дальнейшего использования в хозяйстве. Трое строителей – Зепп, Штефан и Пауль – ушли следующими. Оливер и Курт Конрад ушли ловить коз. Маленький Вольфганг некоторое время сидел подле спящих Дианы и Томаса и смотрел на них. Он тосковал по своей скрипке. В конце концов он встал и пошел в лес с твердым намерением сегодня найти наконец заготовку для флейты. Катрин кормила и поила козу. А потом спорила с Линой. Поскольку Катрин решила по возможности избегать убийства животных и кровопролития, она хотела изобретать из грибов и листьев такие блюда, которые, как она надеялась, понравятся детям больше, чем мясо черепах и зайцев. Она состояла в Обществе друзей природы, знала много рецептов травяного чая и салатов из кореньев и трав и была уверена, что найдет на острове много съедобного, если хорошенько поищет. Для этой цели она прихватила рюкзак и сказала Лине:
– Пойду в лес, за грибами. Приготовим на обед.
Лина резко приказала ей:
– Нет, ты пойдешь к ручью и помоешь посуду после завтрака!
Катрин закусила губу.
– Я спрашивала Оливера, – сказала она. – Он разрешил мне пойти за грибами. Потому что они с Куртом Конрадом заняты отловом коз, и у них нет времени на охоту.
– Оливер тут не распоряжается, – прикрикнула Лина. – Тебя приписали ко мне в подчинение для кухонных работ; и ты сейчас пойдешь и помоешь посуду после завтрака.
Она пнула ногой кокосовые плошки в сторону Катрин. Это было с ее стороны по-настоящему отвратительно. Катрин молча собрала плошки и пошла к ручью. Когда она вернулась с чистой кокосовой посудой, Лина стояла, уперев руки в бока, и властно объявила:
– Так, а теперь можешь настрогать щепок для костра.
Она сунула в руки Катрин тупой карманный ножик. Катрин посмотрела на него. Это было как в сказке про Золушку: той только и оставалось, что колоть дрова да прислуживать заносчивым сестрам…
– Строгать щепки для костра незачем, – сказала она. – Там, где мальчики рубят деревья, этих щепок и хвороста целые кучи. Мне сходить принести?
– Делай то, что я тебе сказала, – прикрикнула Лина.
Это было слишком даже для Катрин. Она не хотела подчиняться приказам Лины.
– Даже не подумаю, – громко ответила она, гневно тряхнув головой так, что взлетели ее рыжие волосы. – Я тебе что, служанка? Мы тут все равны, и я не позволю тебе обращаться со мной как с Золушкой!
Она швырнула нож под ноги возмущенной Лине и ушла в лес со своим рюкзаком.
Томас сердито смотрел ей вслед, хлопая сонными глазами. Он проснулся от их громкого спора.
– Что тут за галдеж? – спросил он. Потом повернулся к Диане, которая тоже проснулась от шума: – Почему это девчонки вечно цапаются между собой?
– Меня не спрашивай, – заспанно пробормотала Змеедама. – Я не девчонка.
– Что? – Томас выпучил глаза от удивления: – Ты не?..
– Дурень, – сказала Диана и ткнула его кулаком в живот так, что Бобо испуганно взвизгнул. – Разумеется, я девочка. Только необычная – не из тех, которые грызутся, играют в куклы и ходят на уроки танцев. Я была бы первоклассным мальчишкой. Жаль! – и она снова заснула.
Томас тоже вернулся к своим снам. Только еще успел представить, как было бы, если бы Диана была мальчиком – может, было бы даже лучше, чем сейчас? Но не пришел ни к какому выводу.
Лина была разгневана. Она ожидала совсем другого. Она надеялась, что здесь на острове все будет построено по образцу семейной жизни. Оливер должен был исполнять роль отца, она – роль матери, а все остальные – дети. Сама Лина была не такой уж довольной и счастливой девочкой. Потому что у себя дома находилась в трудном положении, зажатая между сестрами – старшей и младшей. Поэтому она давно решила поскорее вырасти. И когда три дня назад они очутились на этом острове, она уже было поверила, что ее желание исполнилось еще в детские годы. Она и Оливер были здесь самые старшие, то есть им полагалось самое большое влияние. Но даже за эти дни многое изменилось, прежде всего с другими девочками, а ведь они были младше: Диана, это цирковое создание, добилась признания благодаря своим шуткам и безумной ловкости в лазании по деревьям. Катрин, от которой никто ничего не ожидал, умеет, как оказалось, доить козу, и это всех впечатлило; и даже маленькая Клаудиа со своим плетением из