`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Баллада о Дарси и Расселле - Морган Мэтсон

Баллада о Дарси и Расселле - Морган Мэтсон

1 ... 22 23 24 25 26 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
открылась – и получила такую пощечину.

– Я не понимаю историю с телефоном, – сказала я, немного помолчав. – Почему ты мне наврал, что он разряжен, хотя он работал?

Расселл посмотрел на меня, на свои кеды – на одном из них развязался шнурок.

– Я просто… – начал он, обращаясь к собственной обуви. – Я подумал, что, если окажется, что мы в одинаковом положении, мы… потусуемся. Я не ждал, что с нами такое случится, Дарси. А потом оказалось, что ты такая классная, с тобой так здорово, и я… не должен был так поступать, – закончил он тихо. – Прости меня.

Вертолет слегка накренился вправо, и вдруг под нами вспыхнули огни Лас-Вегаса. Я там была всего один раз, в восемь лет – папа ездил на конференцию. Больше всего мне запомнились американские горки в отеле «Нью-Йорк, Нью-Йорк» и гостиница, в которой мы жили, спроектированная как цирк.

Таким я город не видела никогда – с воздуха, во всей его внезапной ослепительности. Мы пролетели мимо, огни постепенно погасли.

– Э-э… Дарси? – Я посмотрела на Расселла, который то сплетал, то расплетал пальцы. – А может, тут все как с кораблем Тесея? Помнишь, мы об этом говорили: сущность-то не меняется. Ты сейчас узнала обо мне много нового, но я же остался прежним? Может, посмотришь на ситуацию под этим углом?

На полсекунды я задумалась. Может – если прищуриться, – я снова попаду в тот фильм, который себе вообразила. А через миг вернулась реальность. Пузырь, в котором мы находились, лопнул. Я проснулась и теперь видела все с убийственной ясностью.

– Нет, – сказала я, и лицо его вытянулось. – Я с тобой говорила совершенно честно и откровенно и…

– Правда, – произнес он. Без вопросительной интонации. – Но ты почему-то уходила от разговора про Стэнвич и почему туда поступила. Просто меняла тему. Почему?

Я вжалась в сиденье.

– Это мое дело, – ответила я запальчиво. – Может, я и не хотела говорить с тобой обо всем…

– Вот именно. – Расселл снова ткнул в меня пальцем. – Можешь на меня злиться сколько тебе угодно – я этого заслуживаю. Но не изображай из себя этакую открытую книгу.

Я знала, что он говорит правду, но только разозлилась еще сильнее.

– Ладно, – откликнулась я. – Как скажешь. Не будем об этом вообще, договорились? Какой смысл?

– Ты… ты о чем?

– О том, что я поговорю с этим вашим юристом, потому что не хочу, чтобы меня арестовали. А потом уеду.

– И куда?

– На автовокзал в Вегасе, а оттуда домой.

– Не можешь ты так просто уехать. Нам нужно…

– Что? – рявкнула я. Мне вообще не хотелось ничего обсуждать. Даже когда он просто смотрел на меня с серьезным видом, сдвинув брови, мне и то трудно было думать о том, как меня обидели и предали. Но факт оставался фактом: он врал, он мною манипулировал. Я ему открылась, я почти разделась перед ним и совсем уже собралась с ним переспать. А он все время утаивал важные вещи. Не могла я это все отбросить, несмотря на его покаянный вид. – Зачем мы вообще об этом говорим? Какой смысл?

– Какой? А такой, что мы друг другу нравимся. Разве нет?

Я почувствовала, что решимость моя дает трещину, сделала вид, что этого не замечаю. Той беззаботной Дарси, которая час назад была готова к любым приключениям, больше не существовало. Если Расселл все еще думает, что мы с ним попали в какой-то выдуманный сюжет, где все уготовано и предрешено, где все в конце сложится, – это только его проблема.

– С этим, – я повела между нами рукой, – покончено. Незачем притворяться, что… – Я тряхнула головой. – Я поговорю с юристом, а потом отстану от тебя, и мы просто сделаем вид, что ничего не было.

– Я так не хочу.

– А я хочу.

Расселл вдохнул, явно собираясь что-то сказать, но потом просто откинулся на спинку кресла – над головой у него красовались инициалы его отца. Он смотрел на меня так, будто видел впервые, будто совсем не знал – что почти соответствовало действительности. Мы же были знакомы всего несколько часов.

«То есть ты ему о себе рассказала не все, – заметила Кэти. – И он ведь, типа, сделал то же самое?»

– Вау.

– Что?

– У тебя все либо черное, либо белое? Все или ничего?

Я обхватила себя руками – мне совсем не понравилось, что он повторил то, что мне вечно твердили Диди и Кэти, да и папа тоже. Я вздохнула, собираясь ответить, и тут вертолет будто остановился. Мы на миг зависли в воздухе, потом начали снижаться.

Приземлились, шум в кабине стих, Расселл снял наушники, я тоже. Провела рукой по так и не просохшим волосам, понимая, что в порядок их уже не приведешь.

Посмотрела в иллюминатор, пытаясь понять, где мы находимся, а пилот Скотт открыл дверь и жестом пригласил нас на выход. Расселл показал мне рукой, чтобы спускалась первой. Еще час назад меня бы это очаровало, сейчас я только закатила глаза. Наклонила голову, шагнула наружу, хотя лопасти винта все еще медленно вращались – как мне казалось, прямо над головой.

Отойдя от вертолета, я распрямилась и огляделась.

Мы приземлились на крышу здания, впрочем, всего лишь двухэтажного или даже одноэтажного. В центре посадочной площадки я увидела буквы «УС» тем же шрифтом, что и на сиденьях.

УС – Уайли Сэндерс. Я прилетела в дом рок-звезды. И вся моя невозмутимость немедленно улетучилась, как только я начала оглядываться по сторонам.

Я попыталась рассмотреть всё – это оказалось непросто – и поняла, почему юристка Сара уклончиво назвала это «местом». Слова «дом» оказалось бы мало, чтобы описать все, что я видела. Я стояла на крыше здания, вдалеке находилось еще одно, явно главное. Огромный просторный особняк в два этажа, из стекла и старого дерева. Тут же был здоровущий бассейн, участок окаймляли пальмы. Похоже, почти во всех комнатах главного здания горел свет, выплескиваясь на бесконечный газон, покрытый, как я полагала, искусственной травой, – это ж Вегас. За главным зданием находились постройки помельче, задуманные – явно намеренно – как миниатюрные варианты главного дома. Я понятия не имела, зачем они, но всего насчитала их пять. Гостевые домики? Я обалдела от масштаба – весь наш дом в Рейвен-Роке легко уместился бы на этой посадочной площадке, еще бы и место осталось.

– Привет!

Я обернулась и увидела, что рядом с площадкой стоят двое, парень и девушка, обоим за двадцать. На обоих были штаны-хаки и наполовину застегнутые черные пуловеры с вышитыми буквами «УС» тем же шрифтом, что в вертолете и на площадке.

– Привет, Расс, – обратился парень к Расселлу, а девушка кивнула мне и ушла к хвосту вертолета. – Добро пожаловать.

– Привет, Кендрик, – ответил Расселл, улыбнувшись.

Я сразу заметила, что «Расс» ему не понравилось. А через секунду все это не понравилось уже и мне. Я с этим парнем едва знакома – с какой радости я считываю его невысказанные чувства? Расселл указал на меня:

– Это Дарси…

– Дарси Миллиган, – уточнил парень – Кендрик, отрывисто мне кивнув. – Бронвин нас посвятила во все подробности. Рад познакомиться.

– Бронвин?

– Папина пиарщица. – Казалось, Расселлу каждое слово дается через боль. – Это Кендрик, это Белла… – Он указал на девушку, которая появилась снова, принесла мою сумку и палатку. Махнула мне свободной рукой.

– Нет, – воспротивилась я, делая шаг ей навстречу. – Я сама…

– Мне нетрудно, – бодро сообщила девушка, не останавливаясь. Я все это отнесу в главное здание, а вы идите в зал ПСН на встречу с Си-Ди.

– Да, – сказал Кендрик, поднимая повыше айпэд и что-то просматривая. – Си-Ди сейчас будет. Давайте…

– Я… – Я поискала глазами Беллу, но она уже исчезла. Мне не понравилось, что мои вещи куда-то уволокли, но что я могла с этим поделать?

– Отлично, – сказал Кендрик, как будто я только что с ним согласилась. Что-то набрал, кивнул и пошел к дверям на дальнем конце площадки.

Я двинулась следом – оказалось, что это не дверь, а лифт, на нем мы спустились на один этаж. По дороге я вгляделась в Расселла. Он упорно смотрел в пол, будто пытаясь сделать вид, что ничего этого не происходит.

У меня голова шла

1 ... 22 23 24 25 26 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Баллада о Дарси и Расселле - Морган Мэтсон, относящееся к жанру Прочая детская литература / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)