Лоуренс Сандерс - Торговцы плотью
— Не думаю. Мы регулярно встречаемся уже год, а он мне еще не наскучил. Нам хорошо вместе. Нам вовсе не надо придумывать себе развлечения или занятия или куда-то идти. Нам просто нравится быть рядом.
Мы сделали большой круг по дорожкам парка: на юг от Вест-Сайда до Пятьдесят девятой улицы, на восток, потом свернули на север. Я ехал достаточно медленно, чтобы следить за светофорами. Я тянул время.
— Послушай, прежде чем ты окончательно решишь…
— Я уже все решила.
— Позволь мне сказать то, что я хотел…
И я изложил свой план отказа от руководства жеребцами и от «сцен».
— Никаких спальных дел, — скулил я, — честно, Дженни. Вот…
Держа руль одной рукой, я полез в карман, вытащил маленькую бархатную коробочку, сунул ей:
— Возьми!
Но она не взяла.
— Это обручальное кольцо, — бормотал я. — Я хочу жениться на тебе, знаю, ты любишь меня. Знаю! И если оставляю работу, которая тебе не по душе, почему…
Тогда она заплакала, отвернувшись, чтобы я не видел ее слез. Но я слышал тихие всхлипы.
— Ты не сделаешь этого, — чуть слышно проговорила она. — Не сможешь.
— Да о чем ты? — рассердился я. — Могу выйти из дела в любой момент, когда захочу. Только глупо терять вложенный капитал. Но я не буду иметь абсолютно ничего общего с постельными делами.
— Ты снова вернешься к ним, — сморкаясь, сказала она. — Я знаю. Через месяц, через полгода, год… ты снова возьмешься за старое.
— Чтоб мне провалиться! — завопил я и принялся ее убеждать. Но не смог.
Говорить больше было не о чем. Мы завершили поездку в молчании. Я привез ее назад к дому.
— Желаю счастья тебе и Артуру, — официальным тоном произнес я, глядя куда-то вперед и вверх, на окно над подъездом.
Дженни вдруг прижалась ко мне и поцеловала в щеку.
— Ты прав, Питер, — сказала она. — Я люблю тебя. Но есть кое-что поважнее.
И ушла.
Я нажал на газ, мотор взревел, и машина помчалась по улице.
— Ублюдок трахнутый! — рявкнул я в свой адрес.
«Датсун» я бросил у подъезда «Питер-Плейс». Мне было все равно, наклеют ли мне сто квитанций, или уволокут эту чертову штуку прочь.
Я ввалился в клуб. Янси Барнет окинул меня бесстрастным взглядом.
— Рановато вернулись.
Я ринулся в офис, хлопнув дверью, упал в кресло, откинулся, задрал ноги на стол. Вытащил из кармана бархатную коробочку, открыл, посмотрел на кольцо и швырнул его в стену. Пропади все пропадом!
Вошел Янс с графином коньяку.
— Вот, — сказал он, — похоже, вы в этом нуждаетесь.
— Спасибо, — с признательностью ответил я. — В самом деле нуждаюсь.
Двумя глотками осушил бокал, перевел дух.
— Лучше? — спросил Янс.
— Не особенно. Как сегодня дела?
— Прекрасно. Прямо сейчас идут шесть «сцен». До полуночи запланировано еще пять.
— Жеребцы все на месте?
— Явились точно по расписанию.
— Черт возьми! — воскликнул я.
Он сочувственно улыбнулся и вышел. Я минутку подумал, потом кинулся искать свой жилет. Сложенная записка все еще лежала в кармане: Мейбл Хеттер, телефон и адрес. Юная леди, похожая на тыкву.
Она сняла трубку после второго гудка.
— Привет! — весело сказал я. — Это Питер из…
— Я поняла, — сказала она. — Просто сказка! Давай прямо сейчас.
Глава 151
Я хорошо помню это раннее утро 24 июля. Спустившись вниз в халате и тапочках, я увидел на кухне нежелательную компанию, понес свой кофе в «Зал грез» и устроился там за маленьким столиком.
Но Антони Каннис и Михаэль Гелеско с серьезными лицами вошли следом. Каннис шлепнул на столик утренний выпуск «Дейли ньюс».
— Четвертая страница, — сказал он.
Я взглянул на него и развернул газету на четвертой странице. Гелеско указывал, я следил за его жирным пальцем, пока не дошел до маленькой заметки:
«САМОУБИЙСТВО ДЕТЕКТИВА.Тело детектива первого разряда Люка Футтера, ветерана, прослужившего в нью-йоркском полицейском департаменте двадцать лет, обнаружено прошлой ночью на переднем сиденье его собственного автомобиля, припаркованного возле Одиннадцатой авеню и Пятьдесят четвертой улицы. Рядом найден табельный пистолет детектива с одним стреляным патроном. После вскрытия и экспертизы вынесен вердикт о самоубийстве. Компетентные лица заявляют, что в последнее время детектив находился в состоянии депрессии, вызванном, вероятно, личными проблемами».
Я прочел сообщение дважды, потом медленно поднял глаза на Канниса и Гелеско:
— Какой ужас.
— Конечно, ужас, — кивнул Гелеско.
— Никогда не думал, что он способен на самоубийство, — размышлял я вслух.
— В газете сказано, — пояснил Каннис, — находился в состоянии депрессии.
— Ага, — добавил Гелеско, — вызванном, вероятно, личными проблемами. Эй, как насчет кофе? Два черных.
Я пошел на кухню попросить официанта принести кофе. Сам бы я не донес — руки дрожали.
Мы молчали, пока не вышел официант. Бандиты уселись, вздохнули, откинулись на спинки стульев.
— Мы послали своего парня пощупать этого Футтера, — сказал Каннис. — Он и правда делился, но не так щедро, как говорил. Сливки снимал — будь здоров.
— Жадность, — заметил Гелеско.
— Десятку сразу клал в карман, — добавил Каннис. — Как тебе это нравится?
Гелеско вытащил из кармана кассету и пустил ее через стол ко мне.
— Вот Мартина пленка. Она нам и не понадобилась.
— Опередил нас парень — пустил себе пулю в лоб, — посочувствовал Каннис. — Можешь представить?
— Ну и что теперь будет? — нервно спросил я.
— Мы тут с парнями потолковали, — сообщил Гелеско, — договорились по двенадцать пятьсот. Все полегче, чем двадцать, правда?
— И теперь, — добавил Каннис, — мы с Майком будем сами улаживать эти дела. О’кей, Питер?
— Спасибо, — от души поблагодарил я. — Не возражаю.
— Берем на себя протекцию, — пообещал Гелеско, — и прочие сложные проблемы, ну, там, трудовые конфликты, охрану… К чему вам обо всем хлопотать? А кофе хороший.
Они отодвинули кофейные чашки, встали и замерли на месте, пристально глядя на меня.
— Ты ходил к мистеру Цезарю, — сказал Антони Каннис, — жаловался, что мы с Майком крутимся в баре, а ведь мы хотели только дом друзьям показать.
— Я…
— Ничего, все в порядке, — сказал Гелеско. — Мы с Тони не обиделись, правда, Тони?
— Ну да.
— Но временами, — продолжал Гелеско, — нам кажется, что ты нас не уважаешь.
— Каждому хочется, чтоб его уважали, — с достоинством заметил Каннис. — Мы уважаем мистера Цезаря… Он достоин уважения.
— И мы считаем, ты мог бы немножко уважать нас, — добавил Гелеско. — Мы ведь партнеры, правда?
— Тогда… — резюмировал Каннис, — ты нас уважаешь, мы тебя уважаем.
— Абсолютно согласен, — сказал я так храбро, как только мог.
— Хороший парень, — сказал Гелеско и ущипнул меня за щеку.
Мне было больно.
Глава 152
В тот вечер, когда Дженни Толливер сообщила мне о своем намерении выйти замуж за Артура Эндерса, я помчался к Мейбл Хеттер и излил все свое разочарование и злобу на дубовую двуспальную кровать в ее спальне.
— Чудо! — счастливо сказала она.
Еще до полуночи я вернулся в «Питер-Плейс», но в благодарность за щедрое гостеприимство Мейбл согласился прийти к ней пообедать в следующую пятницу. Настоял, что сам принесу вино: бутылку шабли и «Поммар» 1978 года.
Обитала Мейбл в одном из похожих на линейные корабли многоквартирных домов на Западной Пятьдесят седьмой улице, в фасады которых, украшенные известняковыми гаргульями и загогулинами, семьдесят пять лет въедалась городская грязь и копоть. Там были открытые лифты-клетки и ванны, хромающие на все четыре ноги, готовые дать течь в любую минуту.
Поразительная старая постройка, изначально предназначавшаяся под студии художников. Паркет в гостиной и кафельный пол в ванной. Потолки в двенадцать футов высотой, ореховые панели на стенах. Раздвижные двери с бронзовыми ручками и замками. Подоконники, как водится, обтянуты бархатом.
В квартире Мейбл была одна спальня, и платила она за нее тысячу двести пятьдесят в месяц. Такие вот денежки, ясно? А поскольку она не работала, я понял, что текут они от папы и мамы из Канзаса. Папа, по ее словам, — владелец каких-то там силосных ям или башен, или чего-то в этом роде.
Она обставила квартиру в стиле Армии спасения — огромные кресла и кушетки, почти столь же древние, как сам дом. Множество ситцевых и кретоновых покрывал. Несколько хороших старинных безделушек, но в основном — хлам. Много живых красивых цветов. Поцарапанное пианино. Единственный кондиционер в окне спальни.
Она отрекомендовалась хорошей поварихой, но мне казалось, ее таланты ограничиваются пирогами и салатом из шпината. Заглянув на кухню, я понял, что к еде она относится серьезно.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лоуренс Сандерс - Торговцы плотью, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


