Китайская гувернантка - Марджери Аллингем


Китайская гувернантка читать книгу онлайн
Тимоти Киннит отказывается жениться на своей возлюбленной Джулии, пока не узнает правду о своём происхождении. Но когда Альберт Кэмпион прослеживает корни семейного дерева Тимоти, он находит их погребёнными в вековом скандале, связанном с брошенной няней и довольно неприятным убийством. Когда происходит ещё одна трагическая смерть, зловещее викторианское наследие внезапно угрожает жизням двух молодых влюблённых.
Действие романа происходит в 50-е годы прошлого века.
“Румяный Киннитс!” В голосе, который, несомненно, был пьян, звучали слезы. “Это именно тот прием, которого мне следовало ожидать. Сегодня вечером меня уже однажды назвали Бэзил Киннит — прямо за пределами этого негостеприимного дома. Совершенно незнакомый человек спросил меня: "Вы Бэзил Киннит?’ Каков ответ? Вот в чем вопрос. Ответ - нет ”.
“Хорошо”. Тимоти казался встревоженным. “Не беспокойся об этом, старина, просто вставай”.
“Но я действительно волнуюсь”. Слезы были более заметны. “Я ненавижу чертовых Киннитов и всех их чертовых гувернанток, и позволь мне сказать тебе, Чудо-мальчик, я в состоянии рассказать им то, чего они не все знают”.
“Так и будет, приятель, так и будет”. Тимоти говорил, прилагая значительные усилия. “Просто встань, и ты расскажешь нам все, что захочешь”.
Глава 15. Фасолевщик
Публичный дом - ничто! Это отель ”.
Чарли Люк никогда не казался более прекрасным животным в более тяжелом состоянии. Его костюм, возможно, был застегнут наглухо на деревянные пуговицы, и он сидел на обитом плюшем стуле в пустой столовой наверху таверны "Игл" на Скрайб-стрит, E.C.3., сияя при виде миссис Брум, как будто она была тарелкой с кукурузными хлопьями, а он - жадным ребенком с рекламирующего их плаката. Мистер Кэмпион, который был между ними, был удивлен, несмотря на свое беспокойство.
“Во время обеда в этой комнате полно солидных деловых мужчин, но вечером все они садятся на свои поезда домой, и нам здесь тихо и удобно, чтобы поболтать, понимаете?” - объяснял Суперинтендант. “С тобой обращаются по-королевски. Я попросила их открыть его и включить для нас свет”.
“Немного”. Няня Брум, самодовольная в своем фиолетовом пальто, взглянула на брызги бронзовых настенных светильников над столом. Они отбрасывают несколько призрачный свет на остальную часть комнаты, устланной толстым ковром. “Я знаю, что ими пользовались во время обеда, потому что я чувствую запах духов и сигар. И все же, если мистер Кэмпион говорит, что все в порядке, я не против остаться.”
“Это мило с вашей стороны, миссис”. Люк был немного растерян, и в его глазах светилось любопытство. “Я пригласила вас пойти со мной, потому что хочу задать вам один или два очень простых вопроса. Возможно, вы не сможете мне ничего рассказать, но есть шанс, что вы могли бы помочь в расследовании, которое не имеет никакого отношения ни к кому из ваших знакомых ”.
“Я понимаю”.
“Правда?” Он казался удивленным. “Это хорошо. Я мог бы отвезти тебя в полицейский участок, и детективы там могли бы заставить тебя дать длинные-предлинные показания, но я не хочу доставлять тебе столько хлопот.”
“Почему?” Она казалась искренне любопытной, и у него перехватило дыхание, а затем вырвался короткий взрыв смеха.
“Потому что вы нужны дома, чтобы помыть посуду”, - сказал он и искоса взглянул на мистера Кэмпиона. “Не хотите ли пирожное к кофе, миссис Брум? Нет? Я буду сэндвич с ветчиной, - добавил он, обращаясь к управляющей, которая сама их обслуживала. “Остальные тоже будут. Некоторые из тех, что очень дорогие”.
“Все в порядке, мистер Люк, не волнуйтесь”. Женщина, выглядевшая усталой и по-матерински заботливой, несмотря на все свои шпильки и кольцо с бриллиантом, поставила поднос с кофе и вразвалку удалилась в темноту.
Суперинтендант вернулся к своему гостю.
“Теперь я хочу, чтобы вы не торопились с этим, поэтому мы начнем с того, что не имеет к этому особого отношения”, - лживо начал он. “Мистер Кэмпион здесь говорила мне, что, по вашему мнению, вы видели женщину, которая привезла мистера Тимоти Киннита в деревню, когда он был младенцем, и что, по вашему мнению, сегодня днем она была на кладбище Гарольда Дина. Это правда?”
Миссис Брум улыбнулась ему и вскоре запрокинула голову и засмеялась, как девчонка.
“Я не такая зеленая, как похожа на капусту”, - сказала она. “Ты задаешь мне прямые вопросы, и я дам тебе прямые ответы. Ты хочешь знать, не появилась ли мумия мистера Тима ни с того ни с сего, не так ли?”
Люк моргнул, преувеличивая реакцию, и откинулся на спинку стула.
“Я ничего подобного не говорил”.
“Нет, я знаю, что ты этого не делал, но это то, о чем ты думал”.
“Была ли я? вы, я полагаю, умеете читать мысли?”
“Нет, я не притворяюсь такой”. Она была дерзкой и в то же время осуждающей. “Но я обычно знаю, что кроется за любым вопросом, который мне задают. Некоторые люди так и делают, ты же знаешь.”
Суперинтендант вздохнул, и морщины на его лбу углубились, а брови приподнялись.
“Да”, - сказал он. “Некоторые люди так делают — и они чертовски опасны к тому же! Что ж, тогда предположим, что это то, что я хотел знать? Я не утверждаю, что это было так, имейте в виду”.
Миссис Брум коснулась рукава его пальто в том месте, где его запястье лежало на столе рядом с ней.
“В любом случае, вы напрасно тратите свое время. Она не была, ” сказала она успокаивающе. “Я сказала об этом мистеру Тоберману, и мистер Кэмпион слушал — как он обычно делает, кажется. Эта девушка не была матерью Тимоти или кого-либо еще, когда приехала в Анжуйю.”
Люк склонился над столом. От него исходили уют и подход мужчины к женщине.
“В подобном деле очень легко ошибиться. Меня раз за разом забирали. Материнство похоже на любую другую естественную вещь: существуют сотни вариантов состояния”.
Миссис Брум покачала головой. Она сидела очень прямо, ее щеки порозовели.
“Я не сомневаюсь, что вы очень умный человек и что, служа в полиции, вам пришлось узнать много такого, что не является делом джентльмена, но у вас никогда не было ребенка, не так ли? Я имею в виду, не лично.”
Люк почесал подбородок, но прежде чем он смог прокомментировать, она продолжила.
“Ну, у меня есть. Более того, я только что вернулась из больницы после потери ребенка, когда появилась эта девушка с Тимми, который был совсем новеньким — все еще на ножках. Это то, что никто не может скрыть. Естественно, хотя я с ног сбивалась, присматривая за всеми остальными мамочками, она была моим главным интересом, потому что малышка была такой маленькой, и я уложила ее спать в своей маленькой комнате, где мы спали в одной кровати, и весь день с