Китайская гувернантка - Марджери Аллингем


Китайская гувернантка читать книгу онлайн
Тимоти Киннит отказывается жениться на своей возлюбленной Джулии, пока не узнает правду о своём происхождении. Но когда Альберт Кэмпион прослеживает корни семейного дерева Тимоти, он находит их погребёнными в вековом скандале, связанном с брошенной няней и довольно неприятным убийством. Когда происходит ещё одна трагическая смерть, зловещее викторианское наследие внезапно угрожает жизням двух молодых влюблённых.
Действие романа происходит в 50-е годы прошлого века.
“Я распаковала венок и очень аккуратно сложила целлофан, чтобы не оставлять мусора”, - добродетельно сказала она. “И я поставила его в самое лучшее место и сказала ему: ‘Теперь ты лежи и хорошо выглядишь”.
“Вы действительно говорили вслух?” Это снова была миссис Телфер. Она казалась очарованной.
“Да, я говорила. Я всегда разговариваю с вещами вслух. Это помогает мне сосредоточиться. Ведь в этом нет никакого вреда, не так ли, мадам?”
Она была на пределе наглости, опасно переигрывая свою роль. Поспешно вмешался Тим.
“Что еще ты сказала?” - спросил он. “Ты поговорила с лейблом? Правда, Нэн?”
“Почему я должна?” Она так ярко покраснела, что ему ответили.
“Потому что я тебя знаю”, - сказал он. “Что ты сказала?”
“Я разговаривала с ним только после того, как положила его вместе с остальным мусором в мусорное ведро. Я сказал: "Ну, я не знаю, но, кажется, все интересуются тобой. Сначала мистер Бэзил, а потом совершенно незнакомый человек’. Потом я действительно посмотрела на нее и была удивлена, потому что подумала: "Боже мой! Я видела тебя раньше!’ Но я не могла вспомнить, где, пока не была почти дома ”.
“Как она восприняла вашу деликатную критику?”
“Не смейтесь надо мной, молодой человек. Я не мог вам сказать. Я не остановился поговорить. Я ушел. Она была не из тех людей, с которыми стоит знакомиться. Годы изменили ее. В те дни она была глупой девчонкой — неудивительно, что у нее были аденоиды, — но она не была совершенно ужасной, как сейчас ”.
“Я потеряла нить всего этого”, - вмешалась миссис Телфер с внезапным раздражением. “Что вы имели в виду, когда сказали, что мистера Тобермана заинтересовала этикетка на венке?”
“Ну, он был. Он записал это в свой блокнот, не так ли? Я думал, ты видела его. Ты была наверху лестницы”.
“Правда? Это было вчера вечером, когда его доставили?” Она казалась пораженной. “Какой необычный поступок с его стороны! Боюсь, я нахожу всю эту историю удивительной. Вы уверены, что узнали эту женщину по могиле бедной мисс Саксон?”
“Прекрасно. Ее лицо вернулось ко мне. Я говорил тебе. Я продолжал думать о ней, а потом, когда я был почти здесь, ‘Боже мой!’ Я сказал. ‘Так вот кто это был!”
“Она знала тебя?”
Няню Брум, казалось, этот вопрос удивил так же, как и всех остальных. Она постояла, размышляя, и, наконец, как обычно, сделала добродетель из необходимости.
“Меня всегда учили, что очень неправильно все время задаваться вопросом, какой эффект ты производишь на другого человека, поэтому я никогда этого не делаю. Если она и знала меня, то не сказала этого, но на ее лице действительно была глупая лукавая улыбка, теперь вы упомянули об этом. Было бы забавно, если бы она меня не узнала, не так ли? Я совсем не стала старше, все так говорят.” Она отвернулась. “А теперь я должна заняться вашим ужином, и побыстрее. Я должна встретиться с полицией, мистер Тим. Сначала ты, а теперь я ”.
Она легко бросила маленькую гранату в разговор и занялась раковиной. “Мистер Кэмпион сказал мне”, - бросила она через плечо. “Они с мистером Юстасом были сыты фарфором, когда я забирала поднос из кладовки. Как только я провожу вас всех сюда, я надену темное пальто и отправлюсь с мистером Кэмпионом на встречу с кем-то по имени суперинтендант Люк.”
“Официально?” Джулия задала вопрос прежде, чем Тимоти успел заговорить. Миссис Брум повернулась и укоризненно посмотрела на нее.
“Не совсем”, - с сожалением призналась она. “Я не собираюсь в управление, и я сказала, что предпочла бы не ходить в публичный дом, поэтому я встречусь с ним вне дома”.
“Почему Суперинтендант не приходит сюда?” Тим, только что получивший собственный опыт, был встревожен.
“Он не хочет”. Миссис Брум все еще разговаривала с ней спиной к нему. “Я спросила об этом мистера Кэмпиона, и он объяснил, что это вопрос этикета. Конечно, я сразу все поняла.”
Она выбежала через дверь в задней части комнаты, и Тимоти посмотрел на Джулию, приподняв брови.
“Во что играет твой приятель, ты знаешь?”
“Я не знаю”. Она была насторожена. “Суперинтендант Люк в порядке, только очень влиятельный. Хотя я удивлен. Я не думал, что он вмешается, если только —”
“Если только что?”
“Если только член совета не поговорил с ним. Он передал, что может, но я не думал, что он сделает это так скоро”.
“Член совета?” Тим удивленно заговорил, но не стал продолжать, поскольку миссис Телфер наблюдала за ними с вежливым интересом. Наконец, когда молчание затянулось, она заговорила сама:
“Ты хотела с ним поговорить или просто решила выставить его из дома, пока он не свел Юстаса с ума?" Я никогда в жизни не видел человека, настолько пораженного, как когда ты вот так увела его ”
Джулия серьезно посмотрела на нее.
“Он мне понравился”, - сказала она. “Он много знает об Эбфилде. Он тебе понравился, Тимоти?”
“Скорее, да”. Он, казалось, был удивлен признанием. “Он либо очень человечен, либо просто относится к тому типу людей, которых я случайно знаю и понимаю. Он раздражал меня, но я никогда не чувствовала, что не понимаю, что он имел в виду, что странно, потому что я довольно медленно осваиваюсь с незнакомцами ”.
Джулия сидела в нерешительности, ее глаза потемнели от нерешительности. “Мне было интересно”, - начала она наконец и была спасена, или, возможно, просто прервана криком миссис Брум где-то в задней части здания.
“Что здесь произошло? Посмотри на это!”
Оба молодых человека поспешили к ней, войдя сначала в побеленный коридор типа тех, что все еще существуют в старых лондонских домах, а затем в квадратную комнату, которая, должно быть, когда-то была пристройкой, прежде чем город сомкнулся не просто вокруг, но и над ней. Она была освещена единственной лампочкой, свисавшей с потрескавшегося потолка, и на полу все еще были выложены каменные плиты. Няня Брум смотрела на внешнюю стену. Прямо под потолком находились три окна-люнета, забранные тяжелыми решетками и затемненные, как обычно, многовековой копотью. Их основания находились на одном уровне с тротуаром снаружи, узкой дорожкой, которая была на несколько футов ниже дороги за домом.
Однако в данный момент сквозняк холодного, насыщенного сажей воздуха свободно проникал через центральное окно.
“Видите это?” - требовательно спросила миссис Брум. “Стекло вынуто начисто. Оно просто исчезло, если только кто-то его не порезал. Держись подальше от этого мистера Тима,