Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко

Читать книгу Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко, Ольга Авдеенко . Жанр: Исторический детектив.
Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко
Название: Отдайте ее мне!
Дата добавления: 18 октябрь 2025
Количество просмотров: 17
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Отдайте ее мне! читать книгу онлайн

Отдайте ее мне! - читать онлайн , автор Ольга Авдеенко

Второй роман из серии "Дюжина викторианских детективов".
Великобритания,1887-й год. Интерес к сокровищам времен войны за испанское наследство разгорается с новой силой спустя почти две сотни лет. Ограблена и жестоко убита владелица бесценной шкатулки. Расследуя это преступление, инспектор Найт обращается за советом к отставному судье сэру Уильяму Кроуфорду. Племянница судьи Патрисия не желает оставаться в стороне, что едва не приводит к трагическим последствиям.
Сюжет основан на реальных событиях из истории советского уголовного розыска, а действие перенесено в Великобританию эпохи королевы Виктории — и Шерлока Холмса. В повествовании появляются реальные исторические личности, однако события, в которых они участвуют, являются вымышленными.

1 ... 20 21 22 23 24 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
пожилой джентльмен, подумав, — возможно, ты и права.

— Тогда давай пригласим инспектора Найта завтра к нам на чай! — обрадовалась девушка.

— Думаю, что не стоит отнимать у инспектора столько времени. В том, что касается статуэтки, я никакой загадки не вижу. А о Брайане Шермане ты можешь ему просто написать. Кажется, у тебя хорошо получается пользоваться рассыльными конторами.

Сэр Уильям снова уткнулся в газету.

— Дядя, — позвала его Патрисия с подозрением в голосе.

— Что, дорогая?

— Ты что-то задумал.

Пожилой джентльмен аккуратно перевернул страницу и посмотрел на девушку ласковым невинным взглядом:

— Вовсе нет. Извини, я отвлек тебя от чтения.

После нескольких часов поисков инспектор Найт и Лейтон отобрали примерно две дюжины папок. Все это время сержант Эванс поглядывал на них коршуном, продолжая любовно перебирать карточки на своем столе, сортируя их и делая пометки. Тишина нарушалась шелестом страниц и старательным скрипом перьев канцеляристов.

— Нужно показать фотографии миссис Симс, — вполголоса сказал инспектор помощнику. — Может быть, она кого-то опознает.

— Папки из картотеки выносить за пределы Департамента запрещено! — тут же провозгласил начальник канцелярии, показывая, что он не только обладает отличной памятью и острым зрением, но и на слух тоже не жалуется.

— Что же делать? — огорчился Лейтон.

— Можно попросить фотографа сделать копии, — предложил Найт с сомнением в голосе.

— Но это же долго!

— На предпоследней странице папки теперь имеются особые кармашки, где хранятся копии фотографий преступников, — вставил Эванс. — Я об этом позаботился.

— Отлично! — бодро сказал инспектор. — Я их возьму.

— Потрудитесь потом вернуть, — проворчал сержант, — на вас не напасешься.

— Непременно.

— И желательно расписаться — разборчиво! — в том, что вы их взяли, а также проставить дату и время. Для этого в папке подшит специальный лист.

— Этим займется мой помощник, — Найт подмигнул констеблю. — У вас ведь разборчивый почерк, Лейтон? На сегодня это все, если, конечно, вы не собираетесь здесь ночевать.

14 мая 1887 года, суббота. Фотографии из картотеки

— Господи, страх-то какой! — бормотала миссис Симс. — Такой ночью приснится — и не проснешься!

Одну за другой она брала карточки и пристально разглядывала их, поднося к глазам пенсне. Инспектор Найт и его помощник ждали: инспектор — терпеливо, стажер — переминаясь с ноги на ногу.

— Вот этот! — сказала женщина, указывая на одну фотографию.

— Вы уверены, мэм?

— Уверена! Это точно тот самый!

— Прекрасно, — удовлетворенно заметил Найт, складывая карточки обратно в конверт и передавая его своему помощнику. — А вы говорили, что не запомнили внешность грабителя.

— Так одно дело — словами описать, а другое — узнать по лицу, — возразила женщина.

— Я вам очень благодарен!

— Хотя эти и лицами-то не назовешь…

— Как поживает мистер Симс?

— Хорошо еще, что вообще поживает! — буркнула жена антиквара. — Вчера вечером я за полкроны отправила соседского мальчишку к нему в больницу. Он сказал, что Симса моего там напоили до отвала снотворной микстурой, и он теперь почти все время спит.

— А что говорят врачи о его состоянии?

— Так этот балбес только про микстуру и запомнил! Надо бы самой к нему наведаться, да голова кружится до сих пор — боюсь, упаду где-нибудь по дороге…

— Не беспокойтесь, мы сами навестим вашего мужа и пришлем вам весточку. Патрульный констебль к вам заглядывал?

— Да уж два раза! Где ж он раньше был, когда нас тут убивали и грабили?

— Мы сделаем все, что в наших силах, мэм, чтобы вас больше не беспокоили.

Миссис Симс скептически поджала губы: видно, она не слишком поверила в эти обещания.

Выйдя на улицу, инспектор Найт огляделся по сторонам и увидел стоящий у обочины двухколесный кэб, на крыше которого дремал возчик. Он свистнул и махнул ему рукой.

— Будем надеяться, Лейтон, что Симс уже проснулся и разговаривает.

Через минуту они сидели внутри экипажа, двигаясь по направлению к больнице Святой Марии.

— Что нам известно о том, кого опознала миссис Симс?

Лейтон вытащил из конверта фотокарточку, перевернул обратной стороной, где убористым почерком канцеляриста были записаны краткие сведения:

— Билл Робсон, сорок лет. Рост шесть футов и один дюйм, телосложение крепкое. Кражи, разбойные нападения с нанесением телесных повреждений. Трижды сидел в Ньюгейте[22]. Освободился полтора месяца назад.

— И уже совершил новое преступление.

— Может быть, Робсон принес Симсу что-то на продажу, и они не сошлись в цене? — предположил Лейтон. — Тогда он заставил торговца подняться наверх, в квартиру, рассчитывая, что деньги хранятся там. А когда денег почти не оказалось…

— … он забрал то, что хранилось в потайном ящичке комода.

— Краденые вещи! Вы же подозревали, что Симс тайно скупает краденое!

Они помолчали. Стажер поднял взгляд к небу, вернее, к потертой обшивке крыши кэба, и вдруг повернулся к инспектору, вдохновенно приоткрыв рот.

— Я знаю, о чем вы подумали, — усмехнулся тот: — Робсон убил Рамону Дэвис, а украденные у нее драгоценности продал Мелвину Симсу.

— Точно, сэр! — ахнул стажер. — Вы читаете мои мысли! Непостижимо!

— Пожалуйста, не смотрите на меня такими восторженными глазами, — с улыбкой попросил Найт. — А то я начну подумывать, что мне давно уже пора на пенсию.

— Ни в коем случае! — запротестовал Лейтон. — Не раньше, чем вы подготовите себе достойную смену! Лет через пятьдесят-шестьдесят!

— Неисправимый льстец, — хмыкнул инспектор. — Поясните, что заставило вас сделать ваше смелое предположение.

— Ну как же, — заволновался стажер, — во-первых, Робсон подходит нам по всем статьям: грабитель со стажем, сильный, жестокий, пускает в ход нож не задумываясь. Во-вторых, выйдя из тюрьмы, он, скорее всего, нуждался в деньгах.

— Если только не припрятал где-то пару фунтов на черный день.

— Очевидно, не припрятал, раз решился на новое ограбление! Сэр! Может быть, Робсон принес Симсу не только рисунок, но и саму шкатулку?

— Нет, вероятно, шкатулку он приносить не рискнул, а прихватил только рисунок, чтобы ее оценить, — подхватил Найт, поневоле заражаясь энтузиазмом своего помощника.

— Точно, не имело смысла приносить и рисунок, и шкатулку. Да и вообще — зачем Робсону рисунок?

— Верно. Вряд ли можно заподозрить в нем любителя изобразительного искусства. Версия, которую я прочел в ваших мыслях, весьма заманчива — хотя бы тем, что она позволяет объединить преступления на Фредерик-стрит и Стэнхоуп-стрит. Однако вот вам встречная гипотеза: миссис Дэвис сама собралась продать шкатулку и, соответственно, рисунок Симсу принесла она.

— Посол сказал, что она никогда не пошла бы на такое, — усомнился Лейтон.

— Ради себя — нет. Но молодой жадный любовник, несомненно, обходился ей недешево.

— Но, наверно, не настолько, чтобы продавать шкатулку! Ведь это целое состояние!

— Если допустить, что миссис Дэвис потеряла от Шермана голову и они строили какие-то далеко идущие

1 ... 20 21 22 23 24 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)