Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко

Читать книгу Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко, Ольга Авдеенко . Жанр: Исторический детектив.
Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко
Название: Отдайте ее мне!
Дата добавления: 18 октябрь 2025
Количество просмотров: 17
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Отдайте ее мне! читать книгу онлайн

Отдайте ее мне! - читать онлайн , автор Ольга Авдеенко

Второй роман из серии "Дюжина викторианских детективов".
Великобритания,1887-й год. Интерес к сокровищам времен войны за испанское наследство разгорается с новой силой спустя почти две сотни лет. Ограблена и жестоко убита владелица бесценной шкатулки. Расследуя это преступление, инспектор Найт обращается за советом к отставному судье сэру Уильяму Кроуфорду. Племянница судьи Патрисия не желает оставаться в стороне, что едва не приводит к трагическим последствиям.
Сюжет основан на реальных событиях из истории советского уголовного розыска, а действие перенесено в Великобританию эпохи королевы Виктории — и Шерлока Холмса. В повествовании появляются реальные исторические личности, однако события, в которых они участвуют, являются вымышленными.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
планы… Впрочем, обе версии вызывают у меня сомнения. Предлагаю, Лейтон, подождем, что скажет нам Мелвин Симс.

От врача в госпитале Святой Марии инспектор Найт и его помощник узнали, что самочувствие пациента Симса опасений не вызывает:

— Вчера он находился в состоянии крайнего психического потрясения, практически бредил. Но после успокоительного выспался и сегодня ведет себя уже адекватно. Из физических травм — множественные гематомы на лице и теле, а также порезы на руках, на некоторые пришлось наложить швы. Других ранений нет, и жизненно важные органы не задеты. Мы думаем, что через день-два его можно будет отпускать на волю.

— Спасибо, доктор, — кивнул Найт. — Его кто-нибудь навещал?

— Вы первые.

Мелвин Симс, бледный, с пластырем на лбу и с обрамленным фиолетовым синяком левым глазом, лежал на койке у окна и рассматривал свои перевязанные руки. Он заметил посетителей слишком поздно, для того чтобы успеть притвориться спящим, и поэтому встретил их слабой улыбкой:

— Полиция! Как любезно с вашей стороны меня навестить!

— Надеюсь, вы тоже будете любезны, мистер Симс, — сказал Найт, пододвигая стул и садясь рядом, — и расскажете мне и констеблю Лейтону, что с вами произошло.

— Это была та самая шайка, о которой вы меня предупреждали, — пожаловался раненый. — Они ворвались, когда мы с Эмми завтракали.

— Сколько их было?

— Кажется, человек пять или семь.

— Запомнили кого-нибудь?

— О, нет, простите! Все случилось так быстро! Они отшвырнули мою жену — бедняжка даже не успела ничего понять. Потом принялись избивать меня. Один напал на меня с огромным тесаком, а остальные принялись крушить все подряд…

— Достаточно, мистер Симс, — прервал его инспектор. — Это совсем не то, что я хотел бы от вас услышать. Шайку я тогда придумал, и, признаться, приятно удивлен, что вы мне поверили.

Симс приподнял брови и отвел глаза.

— Не поверили, — изменил свое мнение Найт. — У вас просто не было возможности сочинить другую историю.

— У меня вообще не было возможности что-либо сочинять, — заявил антиквар с горделивой скорбью. — Я стоял на краю могилы, как вам известно.

— Я вам очень сочувствую, хотя вы и преувеличиваете. Послушайте, мистер Симс: мы хотим вам помочь. Но нам необходимо ваше содействие.

— Что я могу?! — страдальчески вопросил тот. — Я ничего не знаю. Жив — и слава богу!

— Ваша супруга опознала в нападавшем некоего Билла Робсона, — гнул свою линию инспектор. — Вам знакомо это имя?

Симс бросил на него быстрый взгляд, поежился и проговорил:

— Впервые слышу.

— Лучше говорите правду, — строго посоветовал Найт. — Робсон может прийти к вам снова. Помогите нам его поймать, мистер Симс!

Антиквар снова поежился и нехотя признался:

— Я знаю Робсона. Покупал у него краденые вещи — всего два или три раза. Это против моих принципов, но, знаете ли, с таким головорезом лучше не ссориться.

— А вчера вы все-таки поссорились?

— Нет! Я понятия не имею, почему он на меня напал!

— Возможно, из-за этого?

Найт обернулся к своему помощнику, у которого из кармана торчали свернутые в трубочку листы из тайника Рамоны Дэвис. Тот выудил один и вложил в руку инспектору. Найт не спеша расправил лист и продемонстрировал Симсу. Тот опасливо проследил за его действиями, но при виде изображения испанской шкатулки решительно отрекся:

— Это не мое!

— А чье же? И как оказалось у вас дома?

— Не знаю! Простите, инспектор, — Симс глухо, протяжно застонал, — у меня кружится голова… Кажется, опять накатывает слабость…

— Соберитесь, — подбодрил его Найт. — Мне совестно вас мучить, поверьте. Однако в ваших же интересах сказать мне правду. Поймите, Билл Робсон не остановится. Если вы надеетесь и дальше прятаться от него в больнице, то напрасно — вас очень скоро отправят домой.

Антиквар оглядел свои бинты, подумал, повздыхал и решился:

— Хорошо. В конце концов, жизнь дороже… Я все расскажу.

— Вот это правильно, — одобрил инспектор и раскрыл свой блокнот. — Начните с того, как у вас появился рисунок шкатулки.

— Его принес мне один человек. Мне он знаком — не из солидных покупателей, но бывал у меня довольно часто, покупал разные мелочи для интерьера. Но в тот раз он пришел не покупать, а продавать. Предложил мне позолоченный медальон — дешевка, но я купил, просто чтобы оказать ему любезность. Подумал, что этот человек, видимо, сейчас на мели — с кем не бывает! Кстати, моей жене медальон понравился, она его сразу надела.

Найт и Лейтон переглянулись, а торговец продолжал:

— Я уже хотел прощаться, а этот человек вдруг показал вот этот самый лист и спросил, сколько может стоить такая вещь. Я, естественно, сказал, что не могу дать оценку по какой-то картинке. И вообще хотел его вежливо выставить: сомневался, что у него может быть подобная роскошь. Он сказал, что шкатулка досталась ему по наследству. Видя, что я ему не верю, он выложил передо мной золотые серьги — крупные, а лет им не меньше ста, а то и больше. Вот это был действительно хороший товар — на каждой по два довольно внушительных бриллианта. Я купил у него эти серьги.

«Естественно, за бесценок», — усмехнулся про себя инспектор.

— Он заверил, что на шкатулке камни еще лучше. Он так нервничал, что я понял: эта шкатулка у него действительно есть. Если найти покупателя, можно неплохо заработать! Я обещал подумать, кому можно ее предложить. Попросил оставить мне рисунок. Сам-то я не в состоянии купить такую дорогую вещь. Вы же сами видели, инспектор, чем я торгую. Это в основном…

— Да-да, бабушкино старье, — кивнул Найт. — Продолжайте. Вы сказали, что человек, который принес рисунок, вам известен.

— Имени его я не знаю, знаю только, что он художник.

Найт напрягся:

— Как он выглядит?

— Ну… такой высокий стройный блондин, похоже, мнит себя Аполлоном Бельведерским. Впрочем, он действительно довольно привлекателен — для глупых юных девиц, разумеется. На щеке родинка.

— Когда именно он приходил к вам?

— В прошлый вторник.

«На третий день после убийства», — подсчитал инспектор.

Симс продолжал:

— И, представьте, в тот же день, перед самым закрытием, заявился Билл Робсон! Боже, я-то думал, он еще в тюрьме! — Он поморщился от мучительного воспоминания. — А я как раз стоял за прилавком, рассматривал серьги, прикидывал, не нужно ли их почистить. Робсон вытаращился на эти серьги, а потом предложил подняться наверх, в квартиру. Там он высыпал передо мной кучку золотых украшений с камнями, тоже старинных и столь же качественных, как серьги. Он просто вынудил меня их купить, понимаете?

— Конечно-конечно, — согласился Найт.

Не дожидаясь знака, Лейтон вытащил из кармана свиток и передал инспектору, а тот протянул его антиквару:

— Взгляните:

1 ... 21 22 23 24 25 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)