Увидеть огромную кошку - Барбара Мертц

Увидеть огромную кошку читать книгу онлайн
1903 год, Каир. Амелии снится огромная египетская кошка – предзнаменование удачи. Но удача отворачивается от героини, когда они с Эмерсоном, собираясь на раскопки в Долине Царей, получают зловещее предупреждение: «Держитесь подальше от гробницы «Двадцать-А!». Затем чета Эмерсонов встречается с полковником Беллингемом и его дочерью, которых преследует загадочный злодей. Одновременно к Амелии – вернее, к Рамзесу – обратилась за помощью старая знакомая Эмерсонов, Энид Фрейзер. А когда в гробнице «Двадцать-А» обнаруживается мумия в шёлковых одеяниях, Амелия оказывается в лабиринте убийств, страстей и обмана…
167
Аменти (Аментес) — название подземного мира в древнеегипетской мифологии.
168
Французская дверь (французское окно) — это дверь с остеклением в пол. Помимо тонкой рамы, она состоит из полностью застеклённых панелей, иногда с декоративными деревянными элементами и напоминает огромное окно во всю стену.
169
Рамзес сказал «Get it over with». Это выражение используется, когда говорят о чём-то нужном, но неприятном. Например, о походе к врачу.
170
J'ai fait mieux depuis: дословно – «Я сделал всё, что мог» (фр.) Это цитата из знаменитой пьесы французского писателя Э. Ростана (см. примечание 164) «Сирано де Бержерак». Сирано, собирающийся признаться в любви Роксане, внезапно узнаёт, что она любит другого, и по её просьбе обещает взять его под своё покровительство. А затем Роксана вспоминает вчерашний подвиг Сирано (его сражение в одиночку с сотней противников), и в ответ де Бержерак произносит эту фразу: «О, нынче мне пришлось труднее, чем вчера» (перевод Е. Баевской).
171
В данном контексте – на упрощённом диалекте. Нечто вроде иератического письма.
172
Скорее всего, речь идёт о событиях, описанных в четвёртом романе – «Лев в долине». Во сне Амелия увидела своё грядущее похищение.
173
Метафора — слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака.
174
Папирус Честера Битти III (самый древний из дошедших до нынешних времён сонников): «[Если человек] видит [во сне] большую кошку – ХОРОШО, [У него] уродится большой урожай». Сэр Альфред Честер Битти (1875 —1968 гг.) — американский горный инженер, коллекционер и папиролог. Замечу, что Э. Питерс допустила, как я полагаю, сознательный анахронизм: этот папирус был найден лишь в 1928 году в Дейр-эль-Медине.
175
См. восьмой роман – «Пруд гиппопотамов».
176
PSBA (Proceedings of the Society of Biblical Archeology) – Труды Общества библейской археологии (англ.).
177
Феллахи — это сельское оседлое население в арабских странах, занятое земледелием (в отличие от кочевников-бедуинов).
178
Эдуар Анри Навилль (1844— 1926 гг.)— швейцарский египтолог, археолог, научный писатель.
179
1 английская кварта = 1,1365 литра.
180
Дословно – «safety in numbers», «безопасность в числах». Это выражение подразумевает, что, когда люди объединяются в группы, они становятся более защищёнными и менее уязвимыми для опасностей. Разговорный перевод: Вместе мы сильнее; Чем больше, тем безопаснее; Один за всех и все за одного.
181
Амон-Ра — бог Древнего Египта, считавшийся верховным богом-творцом. Также он был богом плодородия и жизни. Изначально Амон был богом небосвода, а в эпоху Нового царства стал богом солнца. Жители Египта верили, что каждое утро Амон-Ра начинает плыть по небу на своей сверкающей ладье, а вечером спускается в подземное царство. Там он всю ночь сражается со страшным и коварным богом тьмы Апопом, побеждает его, и утром вновь выплывает на небо.
182
Игра слов. Фразу «Are you otherwise engaged?» можно перевести и как «Вы заняты другим делом?», и как «Вы уже кем-то приглашены?».
183
Куртка-зуав – это короткая куртка с открытым передом и длинными рукавами, похожая на ту, которую исторически носили алжирские пехотинцы-зуавы французской армии. Популярная женская мода в XIX веке в Соединённых Штатах.
184
Эрнесто Скиапарелли (1856 —1928 гг.)— итальянский египтолог, известный открытием гробницы Нефертари Меренмут (QV66) в Долине Цариц и значительным вкладом в коллекцию Туринского Египетского музея, что сделало его вторым по величине египетским музеем мира.
185
Эпифания (Явление) – здесь: явление божественного, сверхъестественного существа (греч.)
186
Avaunt и tallyho! – достаточно непереводимая фраза, основанная на игре слов. Avaunt – Прочь! Вперёд! (англ. - фр.). Tally-ho — старинный боевой клич участников охоты на лис, который оповещает о том, что добыча замечена. Учитывая контекст – нечто вроде «Вперёд, на лису!»
187
Мечеть Абу'л Хаггага (Абу Хаггага) расположена в Луксоре. В ней находится гробница шейха Юсуфа Абу аль-Хаггага, в честь которого названа мечеть. Она интегрирована в структуру Луксорского храма, древнеегипетского центра поклонения, что делает её одним из старейших постоянно используемых храмов в мире, начиная с правления фараона Аменхотепа III в XIV веке до нашей эры.
188
Папирусные колонны — это один из типов колонн Древнего Египта, имитирующий формы растительного мира.Они состоят из стеблей лотоса (папируса), которые собраны в пучок, украшенный лентами. Капитель, вместо того чтобы раскрываться в форме колокольчика, набухает, а затем снова сужается, как цветок в бутоне. Основание, которое сужается, принимая форму полусферы, как у стебля лотоса, украшено постоянно повторяющимися прилистниками.
Архитравы — архитектурный термин, имеющий несколько значений: 1) Горизонтальная перемычка, перекрывающая расстояние между вертикальными опорами (колоннами, столбами) или проёмы в стене. 2) Нижняя часть антаблемента (верхней горизонтальной части здания, опирающейся на колонны, элемента классического архитектурного ордера.), непосредственно опирающаяся на капители колонн.
189
Ukaf – стой! Остановись! (арабск.)
190
Арника горная – многолетнее травянистое растение, издавна применяющееся в народной медицине многих стран.
191
Pax – мир (лат.)
192
Эктоплазма (от др.-греч.) в оккультизмеи парапсихологии— вязкая (как правило, светлая) субстанция загадочного происхождения, которая якобы выделяется (через нос, уши ит.д.) организмом медиума и служит затем основой для дальнейшего процесса материализации (конечностей, лиц, фигур). Иногда упоминается как вещество, из которого состоят призраки. Современная наука отрицает реальность существования эктоплазмы.
193
«Наше возвращение