`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
бронированном кортеже с мигалками и сиренами, но эти времена давно прошли. Много лет его возили в Кремль и обратно на вертолёте, и он знал маршрут как свои пять пальцев. Он в целом следовал по Ленинскому проспекту, крупной транспортной артерии, которая шла по прямой от кольцевой дороги до самого Кремля, и вертолёт лишь слегка отклонялся от неё из соображений безопасности. Не менее хорошо ему был знаком и более северный маршрут полёта к ВГТРК. Поэтому, когда вертолёт продолжал следовать за Ленинским проспектом, даже пересекая Третье транспортное кольцо, Молотов это заметил.

«Что происходит, Алексей?» — спросил он. «Куда мы идём?»

«Я ничего от них не могу добиться, сэр. Нас перенаправляют на Ходынку из-за угрозы безопасности на ВГТРК».

«Перенаправлено? Куда?»

«В том-то и дело, сэр. Нам говорят идти в Кремль».

«Это же какая-то чушь, правда? Кремль вот-вот будет захвачен протестующими. Вот почему нам вообще нужно попасть в ВГТРК».

«Они непреклонны, сэр».

«Не обращай на них внимания, Алексей. Ими манипулируют. Либо они предатели, все до одного. В любом случае, они заплатят».

«Они подкрепили это угрозой применения силы, сэр».

«Угроза применения силы? Что они собираются сделать? Стрелять в нас?»

«Я не знаю, сэр».

«Переопределить заказ»,

«Сэр, я не думаю...»

«Меня всё ещё зовут Владимир Молотов? Отмени этот чёртов приказ, Алексей».

Пилот резко повернул на север, пролетев над зелёными лужайками городского зоопарка и Ваганьковского кладбища. Они продолжали движение по этому маршруту около минуты, а затем произошло нечто очень странное.

Это заставило Молотова впервые серьёзно усомниться в своей способности отразить атаку «Осипа». На горизонте появились два истребителя Су-34 «Фуллбэк». Через несколько секунд они приблизились к вертолёту и, судя по всему, пытались изменить траекторию его полёта обратно в сторону Кремля.

«Что это, чёрт возьми, такое?» — крикнул Молотов в рацию, едва веря своим глазам. «Заставьте этих идиотов отступить».

«Они не слушают», — сказал пилот.

«Скажи им, кто на борту. Они вообще понимают, что, чёрт возьми, делают?»

Немыслимо было, чтобы они не знали, кого везёт вертолёт. Личный вертолёт президента не просто нес свой уникальный сигнал безопасности, но и президентская ливрея была знакома всей стране. Он был эквивалентом вертолёта президента США «Морская пехота номер один», и мысль о том, чтобы сбить его с курса под дулом пистолета, должна была быть анафемой для любого пилота российских ВВС, независимо от его личных политических взглядов. Молотов отказывался верить, что влияние Осипа проникло настолько глубоко, что он мог организовать подобный манёвр, но в то же время он не видел другого объяснения тому, почему его вертолёт был принудительно…

отклонился от курса. Если только, подумал он, они действительно не обнаружили какой-то угрозы безопасности на ВГТРК.

«Они не отступят, сэр», — сказал Алексей.

Самолеты были так близко, что Молотов физически ощущал создаваемую ими турбулентность. «Это просто смешно», — сказал он, сомневаясь в себе, сомневаясь в пилотах, сомневаясь во всём. Была ли угроза безопасности реальной? Эти пилоты просто выполняли свою работу? Или он серьёзно недооценил Осипа и исходящую от него угрозу? Если Осип был в силах выполнить такой манёвр, то всё ставки были сделаны.

По рации раздался голос пилота: «Они говорят, что вынудят нас свернуть с этого курса, если мы не изменим направление, сэр».

«Назовите их блефом, — сказал Молотов. — Они не посмеют стрелять в нас».

«Есть, есть», — ответил пилот, но Молотов услышал сомнение в его голосе. Он даже почувствовал это по тому, как реактивные двигатели влияли на управляемость вертолёта.

Они продолжали курс на ВГТРК, а затем в ходе крайне агрессивного маневра, который был весьма опасен, что может привести к столкновению, самолеты пересеклись перед вертолетом, заставив весь самолет трястись в воздухе и вынудив Алексея отклониться вправо.

«Какой богобоязненный русский летчик мог такое сделать?»

Молотов рявкнул в микрофон, но это не имело значения. Это происходило на самом деле, и его вертолёт насильно вели в сторону Кремля — единственного места, где, как вдруг понял Молотов, ему действительно не хотелось находиться.

«Если не сможем добраться до ВГТРК, — крикнул Молотов, — то везите нас обратно в Ново-Огарёво. Слышишь, Алексей? Обойди Кремль стороной».

Если толпа нас схватит, нас разорвут на куски».

«Они настаивают на Кремле», — слабо сказал Алексей.

«Куда угодно, только не туда», — выплюнул Молотов. «Хоть на Ходынку нас вези, мне всё равно».

Ходынский аэродром был закрыт для коммерческих перевозок и находился в процессе реконструкции. Тем временем ГРУ использовало существующую 1400-метровую взлётно-посадочную полосу в своих целях. Она находилась в двух шагах от штаб-квартиры и всего в семи километрах от Кремля.

«Отрицательно», — сказал Алексей. «Приказ отдан Кремлём под угрозой применения силы».

«Что они там вытворяют?» — спросил Молотов, и, словно в ответ на его вопрос, один из истребителей дал предупредительную очередь из пулемёта в небо слева от вертолёта. Алексей окончательно потерял самообладание, взяв курс на Кремль, который пронёсся прямо над Красной площадью на такой малой высоте, что Молотов слышал шум протестующих в нескольких метрах внизу. Толпа, должно быть, насчитывала десятки тысяч, если не сотни, и повсюду пылали пожары, сотни пожаров — от подожжённых протестующими машин и бутылок с зажигательной смесью, которые они бросали в охранников. Это было похоже на полёт над зоной боевых действий, и Молотов очень быстро понял, что с каждой секундой силым безопасности всё меньше и меньше удаётся взять ситуацию под контроль.

Пока вертолёт разворачивался и готовился к посадке, Молотов буквально видел, какое впечатление он производит на толпу. Непосредственное присутствие президента, предмета всей их ярости и гнева, приводило их в неистовство. Они хлынули к заграждениям безопасности по внешнему периметру Кремля, несомненно, преодолевая некоторые из них, и Молотов услышал первые выстрелы автоматического оружия Президентского полка.

«Вытаскивайте нас отсюда!» — крикнул он в рацию, но пилот уже не слушал его приказов. Они приземлились на вертолётной площадке в расширенной зоне безопасности здания Сената, и как только они коснулись земли, Молотов сорвал с себя шлемофон и ремни безопасности и прыгнул к Алексею.

«Что ты, чёрт возьми, делаешь?» — закричал он. «Слышишь эту толпу? Слышишь выстрелы? Мы не можем здесь оставаться, Алексей. Они нас убьют».

И тут произошло нечто очень странное — старший лейтенант Алексей Кочетков, личный пилот Молотова и верный слуга, служивший ему пять лет, произнёс очень взвешенно и очень чётко: «Нет, господин президент. Они не убьют нас. Они убьют вас».

Молотов потерял над собой контроль. В этот момент из него

Перейти на страницу:
Комментарии (0)