Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
полосе всего в нескольких сотнях ярдов от них с работающими на холостом ходу двигателями, готовые взлететь через пять минут.

Маулер подумывал о том, чтобы выпить еще чашечку кофе, когда вся комната озарилась красным светом и над головами раздался оглушительный сигнал тревоги.

Двигаясь как один, он и Гриффит поднялись на ноги и побежали к воротам гаража, которые открывались прямо на взлетно-посадочную полосу.

Менее чем через двести секунд оба пилота поднялись в воздух, а взлётно-посадочные полосы в Шяуляе исчезали в тумане позади них со скоростью тысяча миль в час. Включив форсаж, они летели на максимальном ускорении и за три с половиной минуты преодолели стокилометровое расстояние до враждебного белорусского воздушного пространства.

«Похоже, цель находится на территории России», — сказал Маулер по рации. «На земле».

«Понял», — сказал Гриффит. «Это может быть что-то стоящее, приятель».

«Надеемся, что нет», — сказал Маулер. Он чувствовал прилив адреналина в жилах, осмысливая происходящее. Впервые с момента взлёта у него появилась возможность подумать. Их малозаметность позволяла им проникать на вражескую территорию незамеченными, но он всё же молился, чтобы им не пришлось пересекать границу с российским воздушным пространством. Судя по координатам цели и учитывая, что они были оснащены ракетами класса «воздух-земля», в этом не было необходимости. Впрочем, никаких гарантий не было.

Пока приказа открыть огонь не было, но он проверил коды, и цель была подтверждена. Прошло несколько минут, и они вошли в воздушное пространство Украины.

«Мы в зоне досягаемости», — сказал он по рации.

«Стой», — ответили из Центра управления. «Не стрелять».

Нет огня, это уже что-то. И всё же, цель в России – это то, что снилось в кошмарах. Именно к такому случаю готовились на учениях. Учения репетировали конец света.

OceanofPDF.com

54

Кортеж Рота несся по ночным улицам столицы. Полицейский эскорт мчался вперёд, проносясь на красный свет и перекрёстки, сдерживая движение на боковых улицах, гарантируя колонне возможность двигаться по городу, не сбавляя скорости ни на секунду.

«Мы поедем через заднюю дверь, Гарри?» — спросил Рот у водителя.

«Подтверждаю», — бросил Гарри через плечо, когда они проезжали через очередной перекрёсток. «Президент не хочет, чтобы кто-то знал о предстоящей встрече».

Им потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до Белого дома, и Гарри резко затормозил на улице H, резко развернув машину в узкий переулок рядом со зданием Федерального суда по претензиям. Металлический столб, защищающий от тарана, быстро ушёл в землю, как раз вовремя, чтобы они не врезались в него. Он тут же появился снова позади них. Чтобы скрыть цель, полицейский эскорт продолжал движение, не останавливаясь, по Пятнадцатой улице в сторону Пенсильвания-авеню и далее к Капитолию.

Еще до того, как «Эскалада» полностью остановилась, к ней подбежали агенты секретной службы, открыли дверь Роту и провели его по переулку через стальные двери в здание казначейства.

Оттуда они спустились по стальным ступеням в туннель, проходивший под Пенсильвания-авеню. Через мгновение они оказались под самим Белым домом. Они прошли мимо помещений, заполненных компьютерными серверами, аудиовизуальным оборудованием и мониторами системы безопасности, и достигли большого служебного помещения.

Лифт. Двое агентов сопровождали Рота в лифт, который ненадолго спустился, прежде чем открыться в бетонный коридор.

Рот прошёл по коридору к тонированным стеклянным дверям, ведущим прямо в оперативный зал Белого дома. Он уже видел Шульца, Шлезингера, Виннефельда, Катлера, президента и их сотрудников, сидящих за длинным овальным столом для совещаний. За ними на большом экране высокого разрешения транслировалась прямая спутниковая трансляция с ракеты «Искандер», о которой он их предупредил. С облегчением Рот увидел, что она всё ещё движется.

Он толкнул двери и сказал: «Похоже, я опаздываю на вечеринку».

Эллиот Шлезингер, председатель Объединённого комитета начальников штабов, говорил, но замолчал, когда вошёл Рот. Все в комнате повернулись к нему, и повисла тишина. «Что?» — спросил Рот, чувствуя себя школьником, которого только что вызвали в кабинет директора. «Что случилось?»

Шлезингер прочистил горло, но вместо того, чтобы продолжить свою речь, посмотрел на президента.

Президент покачал головой.

Рот снова заговорил: «Что происходит?» И только тогда он заметил четырёх агентов секретной службы, стоявших у стены позади него.

Встреча была якобы совершенно секретной. Этим людям там не место.

«Что это?» — сказал он.

«Леви», — сказал президент, наконец нарушив молчание, — «вы привлекли наше внимание к этому кризису».

«Ты чертовски прав, я так и сделал».

«Если вы правы насчет этой пусковой установки, то это ядерная боеголовка, способная за считанные минуты запустить тактический ядерный заряд мощностью в пятьдесят килотонн по Украине».

«Что ты имеешь в виду, говоря « если я прав»? Конечно, я прав».

Президент оглядел собравшихся за столом и сказал:

«Ты не можешь быть в этом уверен, Леви».

Я также получил подтверждение, что Молотов передал в Таганрог код запуска высшего уровня прямо перед тем, как ТЗК покинула ангар. АНБ подтвердило подлинность кода.

«Это не подтверждает, что TEL оснащена ядерным оружием», — заявил президент.

Рот недоверчиво всплеснул руками. «Что это? Что вы несёте? Зачем кому-то передавать код запуска ядерного оружия подразделению, не оснащённому ядерным оружием?»

«Чтобы напугать нас», — сказал Шлезингер.

«Ну, это чертовски страшно, не правда ли?» — сказал Рот.

«Мне также сообщили, что вы подняли в воздух истребители», — сказал президент.

«Именно поэтому ! » — сказал Рот, указывая на экран. «Это не симуляция, господин президент. Вы смотрите на прямую трансляцию в реальном времени».

«ЦРУ не поднимает самолёты в воздух, — сказал президент. — Я поднимаю».

«Я не отдавал им приказа подняться в воздух, — пробормотал Рот. — Я отдал приказ Пентагону».

«И мы приняли меры», — сказал Шлезингер, обращаясь к президенту. «Учитывая обстоятельства, сэр, я должен сказать, что решение оправдано».

«Если вы не хотите, чтобы эти птицы летали в воздухе, — сказал Рот президенту, — отзовите их. Это ваши самолёты. Они откроют огонь по вашей команде».

Президент внезапно ударил кулаком по столу. Звук был таким громким, что Рот вздрогнул. «Ты толкаешь меня на Третью мировую войну!» — крикнул он Роту.

Глаза Рота расширились. Он этого не ожидал. Он чувствовал себя ошеломлённым.

Неподготовленный. «Я не знаю, что сказать», — пробормотал он.

«Ну, вы лучше скажите что-нибудь», — процедил президент сквозь зубы.

«При всём уважении, — сказал Рот, — я не тот, кто разбрасывается кодами запуска ядерных ракет. Эта ситуация не моя вина, сэр. Я просто пытаюсь представить вам варианты, чтобы вы могли принять наилучшее решение для всех нас».

«Лучшее решение?

Перейти на страницу:
Комментарии (0)