Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
он действует и какой властью, вероятно, обладает».

«И что же ты раскопал?» — спросила Лорел.

«Очень мало. Как я и сказал…»

«Он черный ящик, да, я тебя услышал».

Татьяна села. «Хорошо», — сказала она. «Я записала несколько визитов к врачу.

В Москве есть клиника. Медицинская лаборатория Николая II. Она используется

исключительно элитами».

«И Шипенко этим пользуется?»

«Всё закрытие происходит на два часа два раза в неделю, и меры безопасности усилены до предела. В то же время, как по расписанию, колонна выезжает из дома Осипа Шипенко в районе Ново-Огарёво. Наши спутники должны были отслеживать его только до депо, где, как мы заключили, он пересел на другой автомобиль. Но время совпало с закрытием клиники…»

«Ты думаешь, они закрыли клинику, чтобы его лечить?»

«Он помешан на секретности, помешан на безопасности, так что да, я так думаю. Я перепроверил журналы пациентов клиники и нашёл одного пациента, записи о котором совпадали с закрытиями».

«И к чему это вас привело?»

«Я же говорила тебе, что всё это довольно шатко», — сказала Татьяна. Лорел промолчала, и Татьяна продолжила. «Это привело вот к чему», — сказала она, доставая из сумочки распечатку. На фотографии была девушка. «Медсестра в клинике. Совсем ребёнок. Ей едва исполнилось восемнадцать».

«Рыжая», — сказала Лорел.

«Хорошо. Полагаю, из досье вы знаете...»

«Его гувернантка», — сказала Лорел. «Да. У него есть что-то вроде…»

«Фетиш», — произнесла Татьяна, выговаривая это слово так, словно ругалась.

"Верно."

«Так вот, — сказала Татьяна, — эту медсестру уволили из клиники сразу после последнего визита Шипенко».

«Он добился ее увольнения?»

«Не уверена, но я проверила её имя, Дарья Ковальчук, в базе данных АНБ. Я не была уверена, что именно ищу».

«И что вы нашли?»

«То же самое имя в тот же день появилось в центральной базе данных кадров ГРУ как секретарь какого-то малоизвестного подразделения Шестого управления. Часть 0324».

«Что есть что?»

«Понятия не имею», — сказала Татьяна, — «но я думаю, это связано с Шипенко».

«Значит, вы считаете, что Шипенко приглянулась ей в клинике и привел ее с собой в ГРУ, чтобы она выступила в роли... кого?»

«Секретарь?» — спросила Татьяна, не решаясь произнести вслух то, о чем они обе думали.

«Верно», — сказала Лорел, и дрожь пробежала по ее спине при мысли о том, что на самом деле с ней происходит.

«И он спрятал ее в этом подразделении 0324, глубоко в недрах организации, где никто и никогда не обратит на нее внимания».

«Нам следует включить это подразделение в список наблюдения».

«Да», — сказала Татьяна. «Это первое конкретное доказательство истинной роли Шипенко в ГРУ. Если вы прочтёте его досье…»

«Там ничего нет», — сказала Лорел. «Никакого мяса».

«Это всё дым и зеркало», — сказала Татьяна. «Он так долго прятался в тени, что я сомневаюсь, что даже русские знают, что он задумал».

«И как это возвращает нас к фотографии?» — спросила Лорел.

«Ну, придётся читать между строк. Я понятия не имею, куда Шипенко запрятал Дарью. Понятия не имею, для чего он её использовал.

Ей восемнадцать лет, она медсестра, так что, я полагаю, ее должность...»

«Церемониальный?»

«Это один из способов выразить это».

«Мне страшно представить, каково это», — сказала Лорел.

«Ну, что бы это ни было, она боец».

"Как же так?"

«Думаю, Шипенко потерял бдительность или оставил её где-то, где ему не следовало бы. В любом случае, я наткнулась на это», — Татьяна вытащила из сумочки ещё одну распечатку и положила её перед Лорел.

"Что это такое?"

«Почтовый журнал».

«Почтовый журнал?»

Вскоре после её прибытия из отряда 0324 в небольшой отель в театральном районе Ростова, который назывался «Парк Сентрал», была отправлена посылка.

«Посылка?»

«Прочитайте журнал».

Лорел поискала в нём нужную вещь, и её глаза расширились от удивления. «Это было отправлено через Крейга Риттера?»

«Да, так оно и было», — торжествующе сказала Татьяна.

«Она ему что-то послала?»

«Конечно, похоже на то. В журнале указано содержимое посылки: «Один рулон плёнки Kodak Tri-X. Необработанная».

«Но откуда она знала, что там было?»

«Я не знаю», — сказала Татьяна.

«Откуда она узнала имя Крейга Риттера?»

Татьяна ничего не сказала, а Лорел прокручивала в голове возможные варианты.

«О, нет», — сказала она.

Татьяна кивнула. «Вот тут-то и нужно быть осторожнее с выводами».

«Рот!» — тихо сказала Лорел. — «Он передал имя Шипенко. Они обменивались информацией».

«Этого я не знаю», — сказала Татьяна. «Знаю только, что какая-то медсестра в кабинете Шипенко получила доступ к этому имени».

«Это мой самый страшный кошмар», — сказала Лорел. «Рот замышляет заговор с Шипенко. Нет, не просто замышляет, а фактически выдаёт ему имена. Сдаёт наших. Расчищает ему дорогу. Так попался Юрий Волга. И Вильготский тоже. Ты же это знаешь, да?»

«Это пришло мне в голову».

«Эта кровь на руках Рота».

«То есть, — сказала Татьяна, — мы уже подозревали, что Рот готов пересечь черту, чтобы избавиться от Молотова».

«Но это уже не просто перебор, Татьяна. Кого он ещё продаёт? Лэнс сейчас там. Он Шипенко тоже о нём предупредил?»

"Я не знаю."

Лорел взяла распечатку Дарьи Ковальчук и сказала: «Если имя этой девушки есть в журнале, Шипенко это выяснит».

Татьяна кивнула.

«Это будет стоить ей жизни», — сказала Лорел.

«Я думаю, она была готова пойти на этот риск».

Лорел кивнула. «Храбрая девочка».

«Она дала отпор, — сказала Татьяна. — Она сделала единственное, что могла сделать».

«Ты рассказала это кому-нибудь еще?» — спросила Лорел.

Татьяна улыбнулась. «Ну же, Лорел. Кому я скажу? Леви?»

«Ты хорошо поработала», — сказала Лорел. «Это действительно…»

"Хороший?"

Лорел кивнула. « Очень хорошо». Она оглядела бар, словно вдруг испугалась, что её подслушают. Там по-прежнему никого не было, но она всё равно наклонилась ближе к Татьяне. «Ты же знаешь, в чём вопрос, да?»

Татьяна пожала плечами. «Я бы сказала, теперь вопрос в том, что мы будем со всем этим делать?»

OceanofPDF.com

47

О Сип сидел на заднем сиденье двадцатилетнего «Мерседеса» S-класса. Машина когда-то была такси, на приборной панели всё ещё стоял старый счётчик, и, похоже, у неё были проблемы с двигателем, из-за чего она ревела, как газонокосилка, но это было лучшее, что консьерж отеля смог быстро найти. Рядом с ним сидела курсантка Елена, её лицо было пепельно-серым, глаза неподвижны, взгляд устремлён прямо перед собой, словно её везли на казнь. За окном проносился опустошённый луганский пейзаж.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)