Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Посмотрим».
«Я здесь, чтобы вернуть вам то, что вы потеряли».
«И что это?»
«Ваша позиция. Ваша власть». Похоже, это привлекло его внимание.
Он промолчал. «Вы переломите ход этой битвы», — продолжил Осип. «Вы нацелитесь на школы, больницы, электростанции. Вы усилите боль этой войны, увеличите её цену, заставите их почувствовать её так, что они потеряют волю к борьбе. Нет такой боли, которая была бы слишком сильна для этих животных. Нет такого наказания, которого они не заслужили бы. Я хочу, чтобы ты принёс борьбу в их дома, Колесников. Принёс её в их сердца».
Ударьте их по больному месту. Их женщин, их девочек, их детей. Всё возможно.
«У меня под командованием меньше тысячи…»
«Я приведу вам людей».
«Какие мужчины?»
«Я сделаю тебя командующим всего вторжения».
Колесников этого не ожидал. «Официально?» — спросил он слишком быстро, чтобы скрыть свой интерес.
«Полное восстановление в должности генерала армии», — сказал Осип. «Всё как надо».
«В Кремле начнут роптать».
«Предоставьте мне эти ворчания, — сказал Осип. — Я знаю, как с ними справиться».
OceanofPDF.com
29
Лорель переминалась с ноги на ногу. Она лежала на диване в своём кабинете и никак не могла найти удобное положение. По какой-то причине в здании было слишком жарко. Она в отчаянии откинула одеяло и села.
Монитор её компьютера стоял перед ней на столе, она встала и посмотрела на него. Она держала на прицеле спутник «Замочная скважина» дом Рота, что стоило больше ста тысяч долларов в час, потому что старый дурак был слишком упрям, чтобы провести ночь в бункере. Она всё ещё не знала, что вызвало срабатывание сигнализации, и не хотела рисковать. Он бы сошел с ума, если бы узнал, подумала она, но ей было всё равно. Директор ЦРУ шёл на жертвы. Одной из них была конфиденциальность. Она увеличила камеру на крыше его дома – просторной терракотовой плитке, которая открывала часть замысловатости резиденции. Помимо открытого бассейна, в восточном крыле был крытый спортзал с собственным бассейном, а также закрытый дворик, выходящий в частный сад.
Лорел показала на бассейн, который подогревался всю зиму и теперь сверкал в подводных огнях, словно прямоугольный сапфир. Она подумала: будь она так же богата, как Леви Рот, продолжала бы она работать в ЦРУ? Работа была низкооплачиваемой, неблагодарной и, если говорить о мелочах, совершенно негламурной, да и к тому же, рисковала жизнью. И всё же, оказавшись там, сложно представить свою жизнь где-то ещё. Это было похоже на токсичные отношения, которые ты знал, что должен положить конец, но не мог.
Она встала и посмотрела на эспрессо-машину Татьяны. Она уже смирилась с очередной бессонной ночью, но вместо того, чтобы приготовить себе кофе,
Выпив кофе, она схватила кардиган, висевший на спинке стула, и натянула его поверх майки, в которой пыталась спать. Она также надела штаны для йоги и кроссовки, затем пошла к лифту и спустилась в вестибюль.
Когда двери лифта открылись, охранник за ночным дежурством, Брайсон, поднял на неё глаза. Было уже поздно, и в здании почти никого не было. Иногда, когда стояла такая тишина, она чувствовала себя старым призраком, бродящим по коридорам заброшенного дома.
«Все еще работаешь?» — спросил Брайсон.
«Пытаюсь», — сказала она, взглянув в окно. Снова пошёл снег, и парковка выглядела пустынной, как ледяное поле. «Одна из тех ночей», — добавила она.
«Хорошо», — сказал он, посмотрев на нее, а затем отвернувшись.
Она вдруг почувствовала себя неловко, болезненно осознавая, что у неё нет причин здесь находиться. В вестибюле напротив был киоск «Старбакс», но он был закрыт на ночь. «Мне что-нибудь доставить?» — спросила она, уверенная, что он сразу всё раскусит.
«Если бы был, я бы позвонил. Ты чего-то ждёшь?»
«Я думала, Пентагон что-то посылает», — жалко солгала она.
Брайсон покачал головой. «Обычно мы мало что от них получаем после десятичасового курьера». Он это знал, и знал, что она тоже это знает. Они оба также знали, что звонка в вестибюль было бы более чем достаточно для подтверждения. Но вот она стоит перед лифтом, как брошенный питомец, которому больше некуда идти. Развернись, сказала она себе. Развернись . Развернись и убирайся отсюда к чертям, жалкая идиотка. Ей оставалось лишь нажать кнопку, вызвать лифт и сбежать, но вместо этого, по какой-то не поддающейся никакой логике причине, она обнаружила, что идёт к столу Брайсона. Он, казалось, был так же удивлён, как и она, и выпрямился на стуле, когда она подошла.
«Что ты смотришь?» — спросила она, кивнув на мобильный телефон, который он прислонил к клавиатуре компьютера.
«Да ничего, правда», — сказал он. «Какой-нибудь комедийный выпуск. Только боссу не говори».
Она махнула рукой, потом почувствовала себя глупо, это была явно шутка, и сказала:
«Все хорошо?»
Он пожал плечами. «Лучше, чем всю ночь пялиться на стены».
Она рассмеялась — слишком агрессивно, как гиена, — а затем обнаружила, что опирается на стол, грудь выдвинута вперед, соски видны сквозь тонкую хлопчатобумажную ткань.
её майка была похожа на две виноградины на одном из тех блинчиков на завтрак, которые выглядят как лицо. «Мне знакомо это чувство», — сказала она.
Он посмотрел на неё, словно собирался что-то сказать, но слова не сорвались с его губ. Секунда прошла в молчании, затем ещё одна, и она только начала паниковать, когда он спас их обоих.
«Слишком долгое пребывание здесь может на вас сказаться».
Это было худшее, что он мог сказать, невольное признание того, насколько отчаянным был этот визит. В кобуре на бедре у него висел пистолет, и она представила, как схватит его, засунет в рот и избавит их обоих от этих страданий. «Абсолютно», — сказала она.
«Когда я только начал работать по ночам, — сказал он, — я думал, что сойду с ума».
«Для меня, возможно, уже слишком поздно», — сказала Лорел, позволяя кардигану соскользнуть с плеча. Взгляд Брайсона тут же упал на её грудь. Он спохватился, но не раньше, чем она его поймала.
Вот кем она стала, подумала она, — навязываясь бедному охраннику, который едва отработал свою смену. На что она надеялась? На быструю возню в чулане уборщицы с вёдрами, швабрами и бутылками отбеливателя? Самое печальное, что ответ был «да».
Именно это она и искала — и если Брайсон не был намного невиннее, чем выглядел, он это знал. Так в чём же задержка? На его пальце не было кольца.
