Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Было что-то еще?» — спросил он.
Она почти почувствовала, как её тело сдувается. Вот и всё. Тридцать лет, а она даже не смогла оторвать этого папу от терминала. Он же был на дежурстве, ради всего святого. ЦРУ, по сути, платило ему за это. Она начала отчаянно обдумывать план побега, когда почувствовала вибрацию телефона в кармане.
Она вытащила его и разблокировала экран. Это был сигнал со спутника Keyhole, который она установила на доме Рота. Она открыла оповещение.
Движение человека обнаружено в бассейне.
Система сделала снимок. Она открыла его и разглядела бирюзовый прямоугольник воды. Больше она ничего не увидела.
Она посмотрела на Брайсона и виновато пожала плечами, словно это будет для него огромным разочарованием. «Мне пора бежать», — сказала она.
Она поспешила обратно к лифту, вошла и несколько раз нажала кнопку, пытаясь быстрее закрыть двери. Добравшись до своего стола, она включила запись с камер видеонаблюдения и увеличила изображение бассейна.
«Привет», – сказала она себе, увидев фигуру. Она протёрла глаза и увеличила изображение. Если она не ошибалась, это был сам Рот. Он стоял прямо у бассейна, в сером халате и таких же тапочках, и, казалось, смотрел в воду. От его рта взад-вперёд струился крошечный красный уголёк, и она почти чувствовала запах сигарного дыма.
Его охрана была неподалёку, две машины у главных ворот, и она пролистала их журналы. Ничего необычного. Последняя запись была о том, как Рот кричал на них, чтобы они перестали топтать его кусты. Она перевела камеру на них, затем обратно на Рота. Казалось, беспокоиться было не о чем, просто Рот прогуливался, словно пародист Хью Хефнера. Она уже собиралась выйти из системы, когда он, словно понимая, что за ним наблюдают, взглянул на небо. Спутник, через который она наблюдала за ним, был оснащён почти безупречным 94-дюймовым зеркалом, способным разрешать изображения с дифракцией всего 0,05 арсека. Это было похоже на наблюдение с трёх метров над его головой. Когда он поднял взгляд, она почувствовала, как по её спине пробежала дрожь, как будто он только что посмотрел прямо на неё. Конечно, он этого не сделал, спутник находился в двухстах пятидесяти километрах над ним, но у нее все равно было такое чувство, будто ее застукали за подглядыванием через замочную скважину в двери его ванной.
Она уже навела курсор на кнопку закрытия трансляции, но что-то помешало ей нажать. Она наблюдала, с каждой секундой всё больше ощущая себя вуайеристом, как Рот докуривает сигару и швыряет окурок в траву. Затем, почти незаметно, он оглянулся через плечо. Почудилось ли ей, подумала она, или он просто убедился, что за ним не наблюдает один из охранников? Возможно, Брайсон прав, и она действительно сходит с ума. Наклонившись так далеко вперёд, что её лицо оказалось всего в пяти сантиметрах от экрана, она увеличила изображение настолько, насколько позволяло разрешение спутника, и наблюдала, как Рот подошёл к кустам у бассейна, потянулся к растениям и что-то поднял.
Он сделал снимок и запустил процесс оптимизации разрешения с помощью ИИ. Мгновение спустя начал появляться чёткий крупный план, по одному ряду пикселей за раз. Это был коричневый конверт, который он подобрал — обычный конверт из манильской бумаги, такой продаётся в любом канцелярском магазине страны. Он не мог пролежать там долго, учитывая погоду, которая стояла.
«Что у нас тут?» — спросила она себя, пока Рот засовывал конверт под халат и возвращался в дом. У неё была возможность шпионить внутри дома: в каждой комнате были камеры, но доступ к любой из них автоматически вызывал уведомление Рота. Это была единственная уступка, которую ЦРУ сделало в отношении его личной жизни. Она не хотела этого делать, поэтому вместо этого взяла телефон и позвонила единственному человеку, которому этот конверт был так же любопытен, как и ей. «Татьяна, это я», — сказала она, когда трубка поднялась.
«Лорел?» — спросила Татьяна. «Который час?» В её голосе слышалось что-то не слишком обрадованное звонку.
«Я тебя разбудил?»
«Ты…» — сказала Татьяна, а затем добавила: «Я была занята одним делом».
«Ох», — сказала Лорел, поморщившись. — «Извини».
«Что такое? Зачем ты звонишь?»
«Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал».
«Что-то, что не может ждать, я полагаю».
«Вы полагаете, что правы».
Лорел услышала на заднем плане мужской голос: «Всё хорошо, дорогая».
Татьяна обратилась к нему, и Лорел подумал, что, возможно, она подчеркивает свой русский акцент чуть сильнее обычного: «Это просто моя работа».
«Если так будет лучше…» — сказала Лорел, но Татьяна перебила ее.
«Не волнуйся, — сказала она. — Мы всё равно уже закончили».
«Эй», — запротестовал мужчина, но его голос уже звучал слабее.
Лорел представила Татьяну где-нибудь в отеле или, может быть, в квартире этого мужчины, в пылу ссоры натягивающей на себя одежду, разбросанную по всей комнате. Она сказала: «Мне нужно, чтобы ты навестила нашего общего друга».
OceanofPDF.com
30
Риттер провел Клару и Ланса на нижний уровень станции, и они сели в один из трамваев.
«Куда мы едем?» — спросила Клара, садясь в вагон, но Риттер проигнорировал вопрос.
«Нам нужно сесть отдельно», — сказал Лэнс, что они и сделали: Лэнс в передней части вагона, Клара у дверей посередине, а Риттер чуть дальше, чтобы он мог видеть их обоих. Трамвай был почти пуст, и Клара внимательно следила за всеми, кто садился. Её место было обращено к проходу, и она оглянулась на Риттера. Он отвёл взгляд. В первом вагоне Лэнс неподвижно сидел спиной к ним обоим.
За окном проносились улицы, покидая центр города. Она изо всех сил старалась не теряться, но это было трудно, учитывая её незнание города. Насколько она могла судить, они направлялись на запад, и чем дальше они продвигались, тем более промышленным и запущенным становился район. Прошло пятнадцать минут, прежде чем Риттер встал и пошёл по проходу к ней. Он молча прошёл мимо неё и подождал у входных дверей рядом с тем местом, где сидел Лэнс. Когда трамвай остановился, все вышли.
«Что это за место?» — спросила Клара, глядя на пустынную платформу.
Они стояли у неприметной трамвайной остановки на окраине города. Рядом проходила крупная транспортная артерия, и их отделял от проезжающего
