Человек с одним из многих лиц - Макдоннелл Куив

Человек с одним из многих лиц читать книгу онлайн
Попадать в истории типичный дублинец Пол Малкроун умеет. Вот и сейчас он в бегах, пока некто пытается его выследить.
Вместе с начитавшейся криминальных романов медсестрой Бриджит Конрой и неподражаемым детективом уголовной полиции Банни Макгэрри Пол рискует заглянуть в дуло пистолета второй раз за одни сутки, стать игрушкой чудовища, погребенного под «Скалой», и обнаружить самое большое место преступления в истории Ирландии.
«Человек с одним из многих лиц» — первый детектив «Дублинской серии».
Уилсон кивнул. Оба знали, что у него нет оружия, но Уилсон был вполне уверен, что Шерри не станет это проверять. Подонок уже понял, что сегодня не его день.
Стюарт поднял с пола газовый баллончик и электрохлыст, после чего провел Стокс мимо ее обидчика. Пока она приводила себя в порядок в туалете, он решил вскипятить чайник. К тому времени, как она выйдет, у него уже будет две заваренные кружки. Заодно появилось время подумать о том, о чем думать совсем не хотелось; о том, что не давало покоя с тех пор, как позвонила Нора Стокс; о том, с чем придется иметь теперь дело, хочет он того или нет.
К счастью, звонок раздался в тот момент, когда он только-только подвез Уилсона домой из больницы Святой Екатерины. Стюарт настоял на этом, невзирая на протесты раненого напарника. Это было самое малое, что он мог для него сделать. Кроме того, теперь, когда его отстранили, ему все равно было нечем заняться. Они припарковались возле дома Уилсона как влюбленная пара на исходе второго свидания, и Стюарт в очередной раз попытался выразить благодарность Уилсону за спасение своей жизни.
Когда накануне вечером Стюарт добрался наконец до дома, он понял, что не может заснуть, и стал опять прокручивать в голове то, что случилось в парке. А самое главное, он не мог избавиться от образа многострадальной миссис Стюарт, стоящей в вестибюле штаб-квартиры «Гарда Шихана» — заплаканной, но гордой тем, что имя ее мужа навсегда останется высеченным на мраморной доске. «Погиб при исполнении служебных обязанностей». Только вместо этих слов Стюарту виделись другие: «Слишком кичливый, слишком медлительный, слишком старый». Несмотря на дополнительное время, которое у него появилось на то, чтобы все обдумать, вторая попытка извиниться вышла даже хуже, чем первая. Звонок Норы Стокс оказался весьма кстати, поскольку за полминуты до него Стюарт нечаянно процитировал песню Селин Дион и стал бормотать нечто совсем бессвязное в отчаянной попытке скрыть этот позорный факт.
Нора вышла из туалета, и Стюарт протянул ей кружку крепкого чая.
— Уже лучше?
— Лучше.
— Вам точно не нужен врач?
— Все в порядке, — Нора вяло улыбнулась. — Просто очень устала и беременна.
— Когда срок?
— Через две недели. Я решила поработать как можно дольше, чтобы накопить на отпуск по беременности.
— Тоже верно. Может, мне позвонить будущему отцу?
Нора Стокс покраснела.
— Давайте не будем о этом, ладно?
— Хорошо, не лезу.
Настала очередь смутиться Стюарту.
Оба сели на стулья в приемной. Через закрытую стеклянную дверь они видели Уилсона, караулившего пленника.
— Как бы то ни было, — сказал Стюарт, — но эта история сделает вас легендой среди всех полицейских.
Стокс устало рассмеялась.
— Многие ли адвокаты по уголовным делам могут таким похвастаться?
Отхлебнув чай, Стюарт повернулся и посмотрел на нее.
— Ну так что будем делать?
— Как сама себе адвокат, могу сказать, что владение электрошокером — это десять тысяч штрафа, до пяти лет тюрьмы и совершенно точно лишение адвокатской лицензии.
— У него был пистолет.
— Поэтому я сомневаюсь, что попаду в тюрьму, но работы все равно лишусь. Вы удивитесь, какой этичной становится профессия юриста, когда привлекает публичное внимание.
— Электрошокер? Какой электрошокер? Странно, но я его не видел.
Нора Стокс взглянула на Стюарта и улыбнулась.
— Когда полиция ради тебя что-то скрывает, это бросает тень на профессиональную репутацию.
— Рискую показаться шовинистом и ретроградом, но скажу, что вам помогает не полицейский, а отец трех дочерей. Мне искренне жаль, что мы не сможем предъявить обвинение этому куску говна, прошу прощения за грубость.
— Я собиралась назвать его сраным пидорасом, так что можете не извиняться.
— Но я могу гарантировать, что и он не подаст на вас в суд.
Нора Стокс бросила на Стюарта испуганный взгляд.
— Что вы, зачем? Наверняка ведь можно и по-другому.
Конвоируя Шерри вниз по лестнице, Джимми Стюарт крепко держал электрический шнур от чайника, которым были связаны руки бандита. За все сорок один год службы он ни разу не столкнул подозреваемого с лестницы. И ни разу не испытывал такого искушения, как теперь. Даже мерзкая вонь не входила в топ-три качеств, которые отталкивали его в пленнике. Тот факт, что его придется теперь отпустить, заставлял кровь в жилах вскипать.
Достигнув нижней ступеньки, Стюарт толкнул его вперед и вывел за дверь — на небольшую асфальтированную автостоянку. Сейчас она была пуста, если не считать «Ровера» Стюарта и «Астры» Стокс. Уилсон спустился вместе с ними. Мисс Стокс осталась наверху — открывать окна и придумывать, как избавиться от неприятного запаха.
— Короче, Майкл, запомни, что я сказал, — сегодня твой счастливый день.
Шерри пробормотал что-то невразумительное. Возможно, оно и к лучшему. Стюарт хотел поскорее закончить то, о чем он наверняка потом пожалеет. Развязывая шнур, он шепнул Шерри на ухо:
— Если когда-нибудь еще раз она тебя увидит или услышит, Майкл, я жизнь положу на то, чтобы тебя уничтожить. Со следующей недели я пенсионер, у которого абсолютно нет никаких увлечений. Тебе не понравится, если я увлекусь тобой, поверь мне.
Стюарт резко дернул шнур вниз, чтобы акцентировать свою мысль.
— А если ты хоть на секунду задумаешься о том, чтобы подать иск, я обрушу на тебя целый дождь из дерьма… Извини, если задел за живое. Ты утонешь в нем так быстро, что даже пикнуть не успеешь…
Шерри попытался вырваться, но Стюарт схватил его за плечо и притянул назад.
— И как только ты в него погрузишься по ноздри, я лично расскажу каждому отбитому психу, которого арестовывал, что ты угрожал беременной женщине.
— Не было такого!
— Ну конечно. Вскрытие покажет!
Стюарт сдернул электрический шнур и вытолкнул Шерри на автостоянку. Несколько минут они стояли с Уилсоном бок о бок и наблюдали, как делает первые робкие шаги сгорающий от стыда мужчина. Когда Шерри обернулся, оба улыбнулись и помахали ему рукой.
— Вот подонок, — заметил Уилсон.
— Абсолютное отребье. Хотя, с другой стороны, можно сказать, его обгадила сама судьба.
Они увидели, как две девочки-подростка остановились и с невыразимым ужасом взглянули на проходившего мимо них Шерри. До стоянки донесся их удивленный смех. Уилсон повернулся, чтобы зайти в дом, но Стюарт придержал его рукой.
— А вот интересно, — сказал Стюарт. — Откуда они узнали?
— Что?
Стюарт испытующе посмотрел на молодого человека. Вспышка вины, мелькнувшая в глазах Уилсона, смыла последние остатки зыбкой надежды, за которую цеплялся Стюарт.
— После того как вчера вечером мне позвонила мисс Стокс, я так и не сообщил об этом оперативной группе. Конечно, я был обязан это сделать, но накануне выдался тяжелый денек с бомбой, покушением на убийство, героем-напарником, спасшим меня от смерти, и вот этим всем… К тому же я стар и забывчив.
— Бля, о чем ты говоришь, Джимми?
Уилсон попытался отодвинуться, но Стюарт схватил его за руку и притянул к себе.
— Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, Доннаха, — Стюарт никогда не называл напарника по имени. Вероятно, Уилсон даже не подозревал, что он это имя знает. — Я ничего не сказал, поскольку понял, что у нас завелась крыса. И меньше всего мне бы хотелось, чтобы кто-то добрался до Малкроуна через его адвоката. Поэтому я рассказал только тебе, отдыхавшему в тот момент на больничной койке.
Уилсон отстранился, но не с гневом. Он выглядел так, будто его сейчас стошнит. Вероятно, до этого момента молодой человек даже не осознавал всех последствий. Но этот момент, по крайней мере, настал.
— Я…
— Можно взглянуть на твой мобильник, Уилсон? Дай угадаю… Герри Фэллон — старый друг семьи?
Уилсон вдруг вскинулся с выражением искреннего возмущения на лице, хотя в глазах его блеснули слезы.
— Ты очень неправ, Джимми. Вот, держи.
Стюарт с удивлением заметил, что Уилсон протягивает ему телефон.
