Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
с Пентагоном, это его право, но, насколько я понимаю, цель этого брифинга заключалась в том, чтобы наметить ответ на эту атаку, и именно это мы и сделали. Даю слово, что в течение 24 часов каждый, кто непосредственно участвовал в этой атаке, получит пулю в голову. Если это не быстрое правосудие, то я не знаю, что это».

Президент поднял руку. «Леви, — сказал он, — я не думаю, что кто-то критикует ваш план реагирования как таковой ».

« Как таковой ?» — спросил Рот.

«Некоторые мужчины совершили нападение, и эти мужчины будут привлечены к ответственности».

«Они попадут под дуло пистолета», — сказал Рот.

«Никто не ставит это под сомнение», — продолжил президент. «Мы просто говорим, что систематически, в более широком масштабе, существует проблема, которая не решается. Молотов заставляет своих приспешников начать какую-то атаку. Мы

Убиваем лакеев. Молотов нанимает новых лакеев и организует новое нападение. И так далее, и тому подобное. Так продолжаться не может».

«Эй», — сказал Рот, — «если эта администрация готова начать рассматривать больше вариантов, если мы согласны, что нужно что-то делать с Молотовым, и что мы готовы рискнуть последствиями...»

«Подождите», — сказал президент. «Мы знаем, какие последствия это подразумевает».

«Среди них есть угроза ядерной войны, — сказал Рот, — но если есть желание идти на такой риск, я могу вас заверить, что мы готовы к такому разговору».

«Леви», — сказал президент, пытаясь его успокоить, — «мы все знаем, что ты был настроен воинственно…»

«Ястребиный» — это ещё мягко сказано, господин президент. Мы готовы принять меры по Молотову. Мы готовы его преследовать. Тормозят это Пентагон, Белый дом и Конгресс».

«Леви, — сказал президент, глядя на Шульца и Шлезингера, которые до этого были непривычно молчаливы, — мы знаем вашу позицию по вопросу смены режима в Москве. И вы знаете аргументы в пользу нашей нерешительности».

«Что ж», — сказал Рот, — «если это так, то никакой наш ответ на эту атаку не будет по-настоящему удовлетворительным».

«Опасения Пентагона, — сказал Шлезингер, — вполне обоснованы, и, пожалуйста, не приписывайте нам слова. Нам нужно смотреть не только на Москву».

Мы присматриваемся к Пхеньяну, Тегерану, Пекину. Мы не можем действовать в отношении одного из них, не зная, как мы поступаем по отношению ко всем остальным».

В дверь постучали. Один из помощников президента заглянул в комнату и сказал: «Сэр, вы просили сообщить, когда эта история появится в новостных сетях».

Президент посмотрел на лица сидящих за столом. «Ситуация накаляется», — сказал он. «Давайте сделаем шаг назад и посмотрим, как это покажут по телевизору, хорошо?»

Казалось, Рот собирался возразить, но, к облегчению Лорел, ему удалось сдержаться.

«Кто-нибудь, пожалуйста, включите сеть», — сказал президент, и через мгновение экран переключился со спутникового вещания на кабельный новостной канал. На месте происшествия находился репортёр, стоявший перед зданием посольства, которое всё ещё горело.

«Как ей удалось добраться туда так быстро?» — спросил президент.

Лорел узнала её. Она была ярой критикой президента и часто становилась для него занозой на пресс-брифингах в Белом доме. Должно быть, она была в Праге. Позади неё спасатели работали не покладая рук, чтобы остановить бойню.

«Увеличьте громкость», — сказал президент. «Что она говорит?»

Помощница увеличила громкость, и ее голос заполнил комнату.

***

Сцена, которую вы видите сейчас за моей спиной, – это итог провала президента Ингрэма Монтгомери на посту главнокомандующего. Он раз за разом демонстрировал своё нежелание противостоять угрозе, исходящей от Молотова, и вот результат. Он подвёл нас в Латвии, когда Россия грубо нарушила суверенитет союзника по НАТО. Он подвёл нас в Москве и Пекине, когда эти посольства были уничтожены в результате атак, связанных с Кремлём. И он подводит нас в Праге, прямо сейчас.

***

«Выключите её, — рявкнул президент. — Я видел достаточно».

Помощник возился с кнопками, но экран не погас. Трансляция продолжалась. Ведущий новостей в студии спросил, как нападение повлияет на шансы президента на переизбрание.

***

Вот что действительно будет иметь значение. Американские избиратели получат своё мнение на выборах, и когда они добавят эти неудачи на международной арене к неудачам Монтгомери внутри страны, поддержка его программы сойдёт на нет.

Мы имеем дело с президентом на один срок. Ведь если вы слишком слабы, чтобы противостоять возрождающейся Москве, вам нет места в качестве лидера Свободного мира.

***

«Я сказал, выключите её!» — проревел президент. Бедный помощник всё ещё тщетно возился с пультом управления, отчаянно нажимая кнопки. Но экран не гас, и отчёт продолжал идти.

***

Мы только что получили сообщения о том, что президент рассматривал возможность отзыва всего женского персонала из посольства в Праге всего несколько дней назад. И, как мы уже видим, эта атака, похоже, была направлена на женщин непропорционально часто. Возникает вопрос: если президент знал о неминуемой угрозе, почему, чёрт возьми, он ничего не сделал, чтобы её предотвратить? Если эти сообщения верны, похоже, он предпочёл бы просто вывести своих сотрудников.

Город и бежать, вместо того чтобы встретиться с угрозой лицом к лицу. Этот президент даже не способен обеспечить безопасность американских женщин, пока они служат своей стране за рубежом.

***

Президент подошел к помощнице и выхватил у нее пульт управления, пока репортер продолжал говорить.

***

Этот президент всё ещё ведёт себя так, будто мы живём в 1990 году, будто холодная война закончилась, и мы – победители. Он живёт в мире фантазий. Президент Молотов неоднократно демонстрировал, что холодная война не окончена. Он одержим идеей воссоздания Советского Союза, возвращения всех территорий, утраченных после падения Берлинской стены, и возвращения статуса сверхдержавы.

И Монтгомери позволяет этой катастрофе произойти на наших глазах. Это катастрофический провал колоссального масштаба…

***

Наконец экран погас, и в комнате воцарилась тишина. Тишина повисла в воздухе, становясь всё тяжелее секунд десять, пока её не нарушил сам президент.

«Чёрт возьми, — сказал он. — Это катастрофа. Полная катастрофа. Это разрушит всю мою программу. Пути назад нет».

«Давайте не будем терять голову», — сказал Рот.

«Вы ее слышали», — резко бросил президент, его взгляд метнулся в сторону Рота.

«Мне нужно взять на себя ответственность», — сказал президент.

«Я не думаю, что нам следует действовать опрометчиво», — сказал Рот, обеспокоенно взглянув на Шлезингера.

«Где ваш человек?» — спросил президент. «Ваш мститель. Где он?»

«Я не знаю, о ком

Перейти на страницу:
Комментарии (0)