Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
это не то, чего ты хочешь».

«Дело не в том, чего я хочу».

«Вы хотя бы сядьте в самолёт. Мы сможем обсудить детали, когда вы свяжетесь с Риттером».

«Леви. Ты меня не слушаешь. Не думаю, что я сейчас смогу работать со списком. Не думаю…»

«Я знаю, Лэнс».

«Я не думаю, что смогу с этим справиться».

«Могу ли я сказать Риттеру, что вы уже в пути?»

Лэнс вздохнул. Он знал, какую работу задумал Рот. Это будет настоящая череда убийств. Список имён, которые ему придётся перечислить, по одному за раз, пока он не доберётся до конца. Лэнс уже проходил через это. Он знал, каково это, знал, какую цену это даёт, и не был уверен, что сможет её оплатить.

«Лэнс, я серьёзно. Президент позволит русским сделать всё по-своему. И если они добьются своего, то почувствуют вкус. Мы — последняя линия обороны. Больше никого нет».

Лэнс промолчал. Он наблюдал за движением транспорта за окном. Движение становилось всё интенсивнее.

«Ты там?» — спросил Рот.

Лэнс не ответил. Он постучал по пластиковой перегородке между собой и водителем.

«Да?» — сказал водитель, откидываясь назад.

«План изменился, — сказал Лэнс. — Мы теперь летим в Фарнборо, а не в Хитроу».

Водитель кивнул. «Меня устраивает. В любом случае, это А4».

«Спасибо», — сказал Рот.

«Не благодари меня», — сказал Лэнс, повесив трубку.

Маршрут пролегал прямо по Пикадилли, мимо Букингемского дворца и Гайд-парк-Корнер. Лэнс смотрел на знаменитые достопримечательности. Он знал, что у Рота были веские причины поручать ему эту работу. Он также знал, что справится. Чего он не знал, и что его сейчас беспокоило, так это то, как он будет жить с самим собой после этого. Он собирался вытащить сим-карту и аккумулятор из телефона, но по какой-то причине вместо этого набрал номер Лорел.

OceanofPDF.com

33

Когда Лара пришла домой, её кот жалобно мяукал у двери. «Бедняжка», – сказала она, наклоняясь к нему. Она отнесла его на кухонный стол и открыла банку с кормом. «Вот так», – сказала она, наблюдая, как кот ест. «Мама уже здесь».

Работа Клары не позволяла ей подолгу бывать в квартире, и она начала задумываться, не была ли кошка ошибкой. Она купила её несколько недель назад, просто из прихоти, но теперь даже это казалось слишком серьёзным обязательством для её несуществующей личной жизни. Это не сулило ничего хорошего её замужним перспективам, но она старалась не думать об этом. Она подошла к холодильнику и поискала там что-нибудь хоть отдаленно съедобное. Там остались остатки еды на вынос, купленные накануне вечером, индийской, и она разогрела их в микроволновке. Затем она пошла в ванную и долго принимала душ.

Пока вода омывала её, мысли её обратились к Татьяне. Она не любила её, хотя и не могла понять, почему. Во всяком случае, это было нечто большее, чем простое соперничество. Её мысли обратились к Гилхоферу. Он должен был нравиться ей ещё меньше, но, несмотря на его недостатки, почему-то не нравился.

Она, возможно, даже зашла так далеко, чтобы сказать, что он к ней растёт. Она доверяла ему, чего нельзя было сказать о многих людях. Были офицеры, с которыми она проработала много лет, но к которым она не испытывала подобных чувств. Однако что-то в Гилхофере было другим. Это заставляло её думать, что он на её стороне.

Она вспомнила их совместный завтрак. Казалось, прошла целая вечность, но ей он понравился. Наслаждалась компанией. Она не привыкла к...

чувствую себя именно так.

Она вышла из душа, завернулась в халат и пошла к микроволновке за ужином. Она также взяла из холодильника пиво, подошла к дивану и села.

Кот подпрыгнул и подскочил к ней.

«Ты скучала по мне?» — спросила она, чувствуя себя немного нелепо из-за того, что разговаривает с ней. У неё никогда раньше не было кошки, она никогда не была с ней связана и начинала понимать, что сейчас уже слишком поздно начинать. Кошка посмотрела на неё непонимающим взглядом, и она тихо сказала про себя: «Так и было». Она подумала, принимает ли магазин возврат. Она прожила у неё всего неделю.

Она посмотрела на часы. Было поздно, но, пожалуй, ещё не поздно зарегистрироваться. Её начальник, Поборский, был заядлым курильщиком, суровым ветераном, работавшим в агентстве ещё со времён Советского Союза. Он отдал работе два брака и сердечный приступ и, казалось, жил за своим столом. Он даже обедал за ним.

«Ты все еще там», — сказала она, когда он поднял трубку.

«Где же мне еще быть?»

«Честно говоря, я не знаю», — сказала она. «Может быть, дома?»

Он хмыкнул, резюмируя своё мнение об этом варианте, и сказал: «Это ты звонишь после девяти. Разве ты не должен жить своей жизнью, как говорится?»

«Я не могу перестать думать об убийце».

«Вы видели запись, — сказал он. — Эта женщина мертва как птица додо».

«Тогда где ее тело?»

«Мы продолжим поиски завтра. Она должна появиться».

«Если бы она это сделала, мне было бы гораздо спокойнее».

«Я вызвал водолазов, но их проклятый профсоюз не пускает их под лед».

«Я хотела спросить», — сказала Клара, — «помимо поиска тела, искали ли мы на берегу реки следы того, что кто-то вылезал?»

«Вылезаешь?»

«Воды».

«Клара!»

«Парк, — сказала она, отбивая его возражения. — Деревья там растут.

Она могла бы выбраться незамеченной.

«Для этого ей нужно было быть живой».

«А если бы это было так?»

«На таком холоде? После того, как в меня дважды выстрелили?»

«Похоже, у этой женщины есть какие-то весьма специфические таланты».

«Ну, патрули вверх и вниз по реке, а также на острове Штванице не обнаружили никаких следов».

«Нам нужно пешком проверить берег реки, — сказала Клара. — И не только на предмет тела. Нам нужно искать следы того, что кто-то вылезает из воды. Мы должны серьёзно отнестись к возможности того, что она ещё жива».

«Хорошо, — сказал Поборский. — Утром я отдам приказ о поиске. Ночью посылать их бесполезно».

«Из того, что рассказала мне Татьяна Александрова, чтобы убить эту женщину, одного окуивания в холодную воду будет гораздо больше».

«Кстати, что еще сказала Татьяна?»

«Кроме того, что я вам уже рассказала?» — сказала Клара. «Не знаю. Она опознала Валентину Брик. Подтвердила, что боевики были из карательного отряда ГРУ».

«Она наверняка знает больше».

«Не намного больше».

«Сверхдержавы устраивают перестрелки прямо на наших улицах, — сказал Поборски. — Кто-то знает, что послужило

Перейти на страницу:
Комментарии (0)