Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
холодной войны».

«Разве будет драматично сказать, что так или иначе, рано или поздно, между нами и Кремлем произойдет столкновение?»

«Это риск...»

«Это точно. Он будет расширяться. Если мы не остановим его здесь, он будет делать это снова и снова, пока мы не будем вынуждены действовать. Так или иначе, в этом году, в следующем или через десять лет, контакт будет. Он должен быть».

«И вы, я полагаю, хотели бы сделать это раньше?»

«Хотелось бы, чтобы всё было на наших условиях, хотя бы раз», — раздраженно сказал Рот. Головная боль пульсировала. Ему хотелось бы выйти из комнаты и подышать свежим воздухом, но он не хотел, чтобы президент подумал, что они поссорились.

«Ты говоришь...»

«Я говорю, что он мобилизован на войну. По крайней мере, нам следует сделать то же самое».

«Проблема в том, — сказал президент, — что вы забываете, с кем разговариваете. У меня нет таких возможностей, как у Молотова. У меня нет даже таких возможностей, как у тебя, Леви. Я не могу игнорировать реальность своего положения в Конгрессе, или тот факт, что менее тридцати процентов американцев поддерживают военное вмешательство в Европу, или то, что моя собственная партия разгромит меня на праймериз, если я хоть на секунду упомяну, что рассматриваю возможность отправки наших ребят за границу».

«Ваше положение сложное, — сказал Рот. — Я понимаю».

«Сложно? Нет, Леви, всё просто. Очень просто».

«Я скажу вам просто, господин президент. Мы идём к войне».

«Знаешь, что сказал мне мой предшественник, когда встречал меня в Белом доме, Леви? Он сказал мне то же самое, что сказал ему его предшественник, и то же самое, что сказал ему его предшественник».

«Что было?»

«Что главная задача любого американского президента — не допустить полномасштабного конфликта с Россией. Вот и всё. Короче говоря, вот в чём суть работы.

Если вы сделаете это и потерпите неудачу во всем остальном, вы преуспеете как президент, и знаете почему?»

«Нет», — сказал Рот. Ему действительно нужно было выбраться из этой комнаты.

«Потому что в конце вы сможете передать ключи следующему президенту».

Рот вздохнул. Он поднял руки, признавая поражение. «И что теперь? Мы позволим им нападать на более слабые государства? Мы позволим им получить то, что они хотят? Мы позволим им грабить, насиловать и разрушать? Мы позволим им стать сильнее? А потом позволим им делать это снова и снова, пока они не окажутся на нашей границе?»

Президент покачал головой. Он понимал, что говорит Рот. Он понимал аргумент. Он просто не был готов столкнуться с непреодолимым, думать о немыслимом. Он не был готов к войне между двумя ядерными державами. «Давайте не будем терять голову, Леви».

«Простите меня за эти слова, господин президент, но как глава ЦРУ я обязан говорить вам то, что вы не хотите слышать».

«Полагаю, я не смогу уговорить тебя не делать этого?» — сказал он, поднимая коробку из-под сигар.

Рот покачал головой. «Должен сообщить вам, господин президент, что предпринимаемые нами шаги не позволяют нам быть готовыми к любым ситуациям, если вдруг возникнет такая необходимость».

Президент кивнул. Он достал из коробки ещё одну сигару и наполнил стакан Рота. «Я понимаю, что ты должен выполнить свой долг, Леви. Как и я свой». Он обрезал сигару и сунул её в рот. У него была привычка смачивать кончик, словно он сосал конфету. «А моя работа говорит мне, что я не могу позволить давлению дойти до критической точки. Этого не произойдёт. То, о чём вы говорите, — это подготовка к Третьей мировой войне. В этой войне я не смогу выиграть, потому что её невозможно выиграть. Если Россия вторгнется на Украину, мы будем ныть и жаловаться, мы введём против них санкции и отнимем их яхты, но мы не начнём войну. Я просто не могу к этому подготовиться, потому что не могу допустить этого».

«Они почувствуют нашу нерешительность, сэр».

«Прости, Леви. Украина у них на заднем дворе».

«Они на этом не остановятся».

«Может быть, ты прав».

«Знаешь, что сказал мне мой предшественник? — спросил Рот. — Когда я принял эту должность?»

«Я так не считаю», — сказал президент.

«Он сказал мне: мы не выбираем войны, в которых сражаемся».

«Как бы то ни было, — заявил президент, — на украинской земле не будет американского сапога».

«Пожалуйста, сэр. Давайте не будем притворяться. Если они двинутся, мы тоже двинутся.

Другого пути нет. Что бы мы сказали, если бы позволили им вторгнуться в демократическую страну-союзника на границе НАТО?»

«Перестаньте называть их союзниками».

"Кто они такие?"

«Они…» — президент развёл руками. «Я не знаю, что это такое, но если мы ввяжемся в это, если он войдёт на Украину и мы выступим против него, выхода не будет. Ни для нашей страны. Ни для нашего народа».

Я видел прогнозы. Моделирование. Даже в лучшем случае, без ядерной эскалации, даже если мы ограничимся авиаударами и предоставим наземную борьбу украинцам, этого, по всей вероятности, будет недостаточно, но даже тогда мы всё равно останемся в проигрыше. И знаете, кто победит?

«Не Россия».

«Китай, — сказал президент. — Вот в чём суть. Они — единственные, кто выходит вперёд. В этом нет никаких сомнений. Если мы столкнёмся с Россией, мы потеряем своё место в иерархии. Мы станем первыми, и…

Даже если мы надерём русским задницы, даже если мы отправим их обратно в каменный век, мы выйдем из этой битвы вторыми. Мы вступим первыми, мы выйдем вторыми. Россия не займёт наше место. Наше место займёт Китай».

Рот откинулся назад. Он понимал, что говорит президент. Он видел, как разыгрываются те же военные игры. Он знал, что Россия, вероятно, прибегнет к той или иной форме ядерного сдерживания, когда её прижмут к стенке, и знал, что даже если она этого не сделает, даже если просто по-старинке будет ругаться, к моменту окончания конфликта Китай уже овладеет Тайванем, предъявит претензии к Японии и укрепит свой контроль над Южно-Китайским морем.

«Достижения Пекина будут постоянными, — заявил президент. — Мы не сможем их повернуть вспять, даже если будем готовы испачкать руки в крови».

«Не знаю, что на это сказать», — сказал Рот. «Кроме того, я считаю, что нам нужно противостоять нашим врагам такими, какие они есть. А не такими, какими нам бы хотелось, чтобы они были».

Мы не можем бороться с Россией, не упуская из виду Китай. Нам нужно с этим

Перейти на страницу:
Комментарии (0)