Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр
Она вздрогнула, словно в голову ей пришла какая-то странная мысль. Взгляд ее не выражал никаких чувств, но ладонь замерла на плече.
– Кто сказал, что я их взяла?
– Я, – подал голос Равель. – Простите. Я вас видел.
Ошеломленный, Карстерс шагнул вперед, но Джудит посмотрела на него, и он остановился. Она перевела взгляд на Арнольда – доктор улыбался, и повернулась к Мастерсу.
– Скажите, старший инспектор, я обязана отвечать на этот вопрос?
– Вы можете просто сказать «нет» – это ведь не трудно, мисс?
– Верно. – Джудит прищурилась. – Что ж, полагаю, у меня есть ответ получше. Да, я взяла их вместе с духовой трубкой. – Она помолчала. – Я взяла их десять дней назад. Это было во второй половине дня. Мистер Равель проходил через холл, когда я вышла, и я, по правде говоря, подумала, что он меня увидел, и немного испугалась. Ключ от ящика я украла утром, когда Алан еще не встал. Я знала, что он не заметил пропажу. По-настоящему я испугалась потом, когда узнала, что Бендер мертв. Была суматоха, и я поднялась наверх и взяла ключ, трубку и два оставшихся дротика…
– Два оставшихся! – воскликнул Мастерс.
Порывшись в кармане, он достал блокнот и едва его не выронил.
– Да. Я собиралась вернуть их на место и незаметно спустилась с ними сюда. Но ключ застрял в замке. Только я его вставила, как послышались шаги. Я оставила ключ в замке, а остальное спрятала. И тут как раз вошел Гай. – По ее щекам расползался густой румянец, но голос звучал чисто и ровно. – Потом нас обоих позвали во Вдовью комнату. Позже здесь уже толпились люди, и шанс положить все в ящик так и не представился. Наверно, я даже забыла и про дротики, и про трубку. Но я взяла их и могу в этом признаться.
– Господи, Джуди, ты их не брала, – сказал Карстерс.
– Брала. И что с того? – Она посмотрела на него.
Карстерс медленно опустился на стул и, поймав ее взгляд, неловко заерзал.
– Ну… я хочу сказать… Тебя это так потрясло… Столько всего свалилось… Что еще сказать? Я…
Пробормотав что-то еще, он умолк. Арнольд рассмеялся.
– Твоя опрометчивость, Джудит, рано или поздно доведет тебя до беды, – заметил он. – Мне такие розыгрыши не нравятся. Думаю, ты натворила глупостей. Но что забавляет меня в этом психологическом этюде, – его смешок прозвучал немного фальшиво, но продолжил он легко, – так это лица присутствующих. Ладно, давайте закончим с этим, и пусть полиция займется наконец делом.
– Вот именно, – сказал Мастерс. – Где вы их спрятали, мисс?
– За той картиной с Аланом и мертвым носорогом, на книжном шкафу, – ответила она и вдруг, ни с того ни с сего, истерично рассмеялась.
Похоже, молодая женщина пережила сильный эмоциональный шок, завершившийся бурной разрядкой. Она повернулась к Равелю, Карстерсу и Арнольду:
– Выйдите, вы все! Пожалуйста. Да, я серьезно. Серьезно. Идите. Мне нужно сказать этим людям кое-что, и я не хочу, чтобы вы это слышали. Идите, или я закричу на весь дом! Да, Юджин, и ты тоже. Но все равно спасибо. Спасибо, спасибо…
– Послушай, я не верю… – начал Карстерс.
– Вы уже определились? – грубовато спросил Арнольд. – Тогда идемте.
Они вышли, и Джудит осталась посреди комнаты, одна, со слезами на глазах.
Г. М. затянулся и выпустил струю дыма. Сэр Джордж что-то невнятно пробормотал, а Терлейн, повинуясь внезапному импульсу, вдруг поднялся и взял ее за руку.
– Спасибо. – Она ответила благодарным пожатием. – Я сейчас возьму себя в руки. Не люблю выставлять себя дурочкой. Я наблюдала за вашим лицом и знаю, о чем вы думаете. Конечно, с моей стороны это было маленькое представление, но я хотела увидеть кое-что…
– Так-то лучше, – проворчал Г. М., когда она усмехнулась и промокнула глаза. – Не переношу плачущих женщин. Похоже, вы устроили кому-то небольшую проверку. Но мне нужно другое. Зачем вы сделали такую глупость? Зачем взяли эти дротики? Вы нашли их, Мастерс?
Тяжело отдуваясь, старший инспектор вернулся к столу и положил два дротика и короткую духовую трубку, очень похожую на те, что лежали в его портфеле.
– А теперь, мисс, от вас требуется объяснение, – деловито объявил он. – У меня были подозрения в отношении этих дротиков… Здесь у нас те, которые вы назвали «двумя оставшимися». Где же третий?
– У аналитика Министерства внутренних дел, сэра Барнарда Темпла, главного правительственного медэксперта, – ответила Джудит.
– У…
– Да. Признайтесь, вы же не думали всерьез, что я использовала какой-то из них. – Она села на стул, любезно поднесенный ей Терлейном. – Сейчас это звучит ужасно глупо, мне даже говорить вам об этом противно. Но тогда я так разозлилась… Как это пришло мне в голову? Боб рассказывал, как подшутил надо мной? Этот негодник снял копье со стены, нарочно укол себя в руку и притворился, что оно отравлено, чтобы я… Не важно. – Она вскинула голову. – Но я тогда подумала: ну ладно, дружок, ты за это еще заплатишь. А потом вспомнила про дротики, которые, как он думал, действительно отравлены. Сначала стащила ключ и посмотрела на них. У пяти острие было покрыто чем-то коричневато-черным.
– Это кураре, – сказал Мастерс. – Те пять у нас. Они в целости и сохранности. Далее, мисс?
– Другие три были вроде бы чистыми, но мне нужно было в этом убедиться. Ох, да перестаньте, неужели вы не догадываетесь, что я собиралась с ними сделать? После проверки, удостоверившись, что и дротики, и трубка безопасны, я планировала заменить ими те, другие. Потом я бы привела сюда Боба, завела бы разговор о дротиках, устроила бы так, чтобы он показал мне, как стрелять из трубки, и, как бы случайно, ранила бы его чистым дротиком. И посмотрела бы, как поведет себя мистер Смельчак, думая, что он отравлен по-настоящему. Согласитесь, я имела полное право отомстить? – Она криво усмехнулась. – Но устраивать проверку не пришлось. Теперь я уже знаю.
Мужчины переглянулись. Мастерс неловко откашлялся.
– Очень хорошо, мисс. Но вы можете это доказать?
– Конечно. Я написала письмо медэксперту Министерства внутренних дел и потом встретилась с ним. Можете позвонить ему прямо сейчас, если хотите, – телефон у меня есть. Потом побывала у него еще раз, и он сказал, что два дротика девственно чисты – уж не знаю, что это значит, – а на третьем есть следы кураре, и он хотел бы оставить его у себя и проверить как следует. Я не возражала и забрала два чистых. Они здесь. Он даже прокипятил их и простерилизовал. – Она заговорила громче, устало и с горечью. – Ох, знаю, это ужасно – вот так сидеть и рассказывать вам об этом, когда бедняга умер от
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


