Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр
– Человек, к которому она неравнодушна? – повторил голос за его спиной. – Что именно это все означает?
Рука Равеля, отстукивавшая нервный ритм, медленно остановилась. Он посмотрел через плечо в ту сторону, откуда прозвучал этот бесстрастный, уверенный голос. В безупречной визитке, слегка потирая руки, доктор Арнольд стоял за плечом Равеля, слегка склонив голову, как будто слушал доверительное признание.
– Я слышал, что вы сказали, – продолжал он тем же бесстрастным тоном, – но я все еще не уверен, что не ослышался.
– Скорее, Мастерс! – Г. М. произнес это так быстро, что Терлейн едва расслышал. – Приведите Джудит. И Карстерса. Поторопитесь! Интересно посмотреть, как сработает этот треугольник. А потом задержите у дверей, пока я не кашляну.
Некоторое время Арнольд смотрел на рассыпанные по столу сверкающие бриллианты и рубины и Г. М., рассеянно трогающего пальцем то один камень, то другой. Потом взгляд его перешел на разбитое кресло и наконец на Равеля, смотревшего на него с нескрываемым презрением.
– Вы же доктор по мозгам, – сказал француз. – Так объясните мне, что вы называете «честной игрой» и когда она становится болезнью. И да, вы не ослышались. Я сказал то, что сказал, хотя лучше бы не говорил. Я сказал…
– У нас тут, видите ли, небольшая дискуссия, – перебил его Г. М. – Ничего особенно важного, если не считать заявления, что мисс Джудит отдает предпочтение вам, а не Карстерсу. Мы еще вернемся к нашему разговору.
Доктор Арнольд сдержался и вежливо поздоровался с остальными. С Г. М. он был особенно любезен, в его обращении с ним ощущалось если не угодничество – что было бы несовместимо с его чувством собственного достоинства, подумал Терлейн, – то доверительность. Тем не менее крылья его носа дрогнули.
– Вы считаете это неважным, сэр Генри?
– Как посмотреть. Вы, полагаю, слышали о смерти Гая?
– Разумеется, Джудит позвонила мне. – Арнольд потер руки. – Я пришел, как только освободился.
– Ага! Печальный случай, да?
– Откровенно говоря, сэр Генри, я так не думаю. Прошлым вечером я намекнул вам на то, что вы, как я надеялся, увидите сами до того, как я приму меры. На мой взгляд – вот так, навскидку, – Гай Бриксгем страдал от идиопатического заболевания, осложненного эпилепсией, что привело к гиперемии.
– Это опасно? – спросил сэр Джордж.
Доктор Арнольд отреагировал достаточно вежливо, но с ноткой нетерпения:
– Мой дорогой сэр, почему обычные люди полагают, что любая форма мании обязательно опасна для окружающих? Разумеется, я имел в виду другое. Опасность в том, что она разрушает личность в социальном плане, создает неверное представление о мире и подлежит лечению. Вполне возможно, что в случае Гая гиперемия могла стать физически опасной. Дело не в этом. Я верю в Идеальное Государство. Я сторонник идей Шоу, Уэллса – считайте, как вам угодно. В государстве, которое управляется должным образом, те люди, чьи душевные заболевания вызваны разрушением тканей мозга, то есть не поддаются терапевтическому лечению, – уничтожаются. Разумеется, безболезненно.
Г. М. пососал трубку.
– О, конечно. Безболезненно, да. Их судьбу решим мы, те, у кого мозг кристально чист. Мы отправим их в камеру смерти, а на могиле напишем: «Бог не был милостив к тебе, и человек милостив не будет». Послушайте, а ведь вы жестоки, а?
– Я не сентиментален, если вы это имеете в виду. Давайте не будем об этом. Я хотел сообщить вам кое-что, но теперь, после смерти Гая, такой необходимости нет. Полагаю, вы знаете доктора Уильяма Пелэма?
– Пелэма? С Харли-стрит? Немного заносчивый, но вполне здравомыслящий малый. А что такое?
– Я попросил его заглянуть сюда в четыре пополудни, посмотреть на Гая. Я и сам был готов, но брать ответственность на себя… – Он пожал плечами.
– Приведите его, – негромко сказал Г. М. – Вы оба сможете высказать свое профессиональное мнение по другому предмету. А мне будет интересно посмотреть, как далеко заходит ваша черствость. – Он подался вперед, положив локти на стол и подперев кулаками щеки. – Как вы отнесетесь к тому, что вашу невесту обвинят в убийстве?
Арнольд стоял неподвижно. Его рука, стряхивавшая невидимую пылинку с рукава визитки, на мгновение замерла, прежде чем упасть. Голос был холоден.
– Как к абсурду.
– Хм! Бендера отравили кураре. У нас есть свидетель, видевший, как Джудит взяла из ящика стола три дротика и духовую трубу. Нет-нет, я понимаю, что вы хотите сказать, но не бросайтесь словами! Это не шутка.
Арнольд откашлялся. Его самоуверенность заметно поколебалась.
– Это… это…
– Безумие, вы хотите сказать? Возможно. В буквальном смысле. Или все же нет? Вот что я хочу знать.
– Скажу только одно: это невероятно. Джудит стреляет отравленными дротиками? Боже, вы еще и меня обвините. Я был с ней.
– Почему бы и нет? – Г. М. пожал плечами. – Обвинение предъявлено, сынок.
– Что ж, делать нечего. Но давайте вернемся к Джудит, – бросил Арнольд. Лицо его покраснело, потеряв обычное выражение холодного высокомерия. – Равель об этом говорил, когда я вошел? Послушайте…
– Хороший мальчик. – Г. М. щелкнул пальцами. – Это я и надеялся услышать. А как же чувство социальной справедливости? Что, если она и в самом деле виновна?
Арнольд отступил на шаг, наклонив голову и словно готовясь вступить в спор, из-за чего лицо его обрело прежнее бесстрастное выражение. Руки едва заметно дрожали. Некоторое время он молчал, а когда все же заговорил, голос его зазвучал глухо и сдержанно, но с такой искренностью, которая для всех стала неожиданностью.
– В профессиональном плане я вам не угодил. – Арнольд огляделся. – Всем вам. Каждому не угодишь, и я вам не нравлюсь. Ничего не поделаешь, и я даже не стану возражать. Но неужели вы думаете, что я сделан из камня? Кем бы вы меня ни считали, я люблю эту девушку. И я абсолютно уверен, что она не сделала ничего… В любом случае это к делу не относится.
Г. М. кашлянул.
Помня о том, что кашель является сигналом, Терлейн посмотрел на дверь. Мастерс уже вышел вперед и теперь переводил взгляд с одной группы на другую. Следом медленно вошла Джудит, за ней Карстерс. В ярком свете миловидная молодая женщина выглядела почти красавицей. Чистоту кожи подчеркивали золотисто-русые волосы; голубые глаза смотрели бесстрастно, хотя веки слегка покраснели от недавних слез. Она была в темном платье, но вовсе не казалась встревоженной.
– Я так понимаю, что меня в чем-то обвиняют, – сказала она, сложив руки перед собой и потирая ладонью плечо. – В чем?
– Спокойно, Равель, – негромко предупредил Г. М., видя, что француз уже открыл рот, чтобы ответить. – Предоставьте это мне… Мэм, дело может закончиться для вас обвинением в убийстве. Но так далеко мы пока еще не зашли. Вы обвиняетесь в том, что взяли
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


