Дело «Тысячи и одной ночи» - Джон Диксон Карр
Вот такие дела.
Я не особенно расстроился из-за того, что не сообразил этого раньше, хотя и должен был, ведь все оказалось так просто. Каррутерс описывал обложку из сыромятной кожи, книгу выбрали именно из-за нее. Увидев ее на полу страницами вниз, он вначале решил, что в ней содержатся некие таинственные вещи, а потом заглянул внутрь – и ничего подобного. Это была бутафорская книга, обманка, и мы обманулись. Никакого особенного значения она не имела.
Теперь из списка Попкинса можно было смело вычеркивать еще один пункт. Я мельком взглянул на Джеффа, тот сжимал и разжимал пальцы сцепленных рук.
– Пу-пу-пу, – неопределенно пробурчал он. – Иногда бывает полезно оценить и внешний вид. Вот о чем вы постоянно забываете там у себя. Порой вам было бы полезно отвлечься от копания в помойке на заднем дворе и освежить свой взгляд, выйдя к фасаду дома. Но по какой причине вы тратите мое время попусту, миссис… пу-пу-пу? Почему было не пойти с этим в полицию? Мне вот поваренные книги нисколько не интересны. Зачем вы явились сюда?
Во взгляде госпожи Рейли блеснул холодный огонек удовлетворения.
– Милый мистер Уэйд! Совершенно верно! Однако же я только что рассказывала вам, что Рэймонд был моим постояльцем, и вы совершенно справедливо спросили, платил ли он мне. В этом вся суть, если понимаете, о чем я. Он не платил. И он должен мне… Просто ужасно быть такой мелочной, не правда ли? Но каждый вертится как может! Он должен мне за три месяца проживания с питанием.
– И что вы хотите этим сказать? Что я должен заплатить вам за его проживание и питание?
Она помрачнела. Качая ногой, она рассматривала носок своей туфли.
– Ну… Я рассчитывала на то, что вы захотите хотя бы забрать его пожитки, все-таки тесные семейные связи, чай не чужие люди…
– Тесные семейные связи?
– Да. Он же женат на вашей дочери, не так ли?
Джефф, прежде глядевший в окно, повернулся к ней с такой широкой дьявольской ухмылкой, что я уверился в том, что уж это точно не может быть правдой. Он тихонько крякнул. Она смотрела на него из этой цирковой мишуры широко раскрытыми, абсолютно невинными глазами. Однако же тяжело дыша.
– Так, – сказал Джефф. – Миссис… пф-ф-ф… понятия не имею, откуда вы взяли эту ересь. Но поверьте мне, это я вам говорю здесь и сейчас, моя дочь не замужем. И более того, она никогда не вышла бы за человека вроде Пендерела, кем бы он там ни был.
Миссис Рейли поднялась со вскриком. Она дышала прерывисто, а ее глаза засверкали.
– Но… но это ужасно! О боже, как это ужасно! Мне даже думать об этом не стоило, не надо было говорить… Видите ли, у нее ребенок от него.
Глава пятнадцатая
Иракская тайна
Джефф был полностью открыт для удара. Немного помедлив, она сделала обманный маневр и дала ему оплеуху такой силы, что не всякий мужчина на моей памяти смог бы ее выдержать. Он даже не шелохнулся, разве что словно бы изменился в лице, но на секунду мне показалось, что он вот-вот взорвется. Джефф не привык держать себя в руках, но вот он тихонько сидит на месте, хлопая своими сморщенными веками и медленно втягивая воздух.
– Я вас недооценил, – процедил он. – Хорошо. Сами напросились. И получите.
Рейли склонилась к нему.
– Хватит языком трепать, дедуля, – произнесла она холодным как сталь голосом. – Это правда, и вам известно об этом не хуже, чем мне. Знаете, а малыш-то у нее довольно смуглый.
Боец из нее был по-настоящему грозный, однако после этих слов, сказанных вполголоса, она оставила свою воинственную тактику, вновь озарив кабинет лучащейся золотом улыбкой и испуская магнетические волны.
– Но мне, наверное, все же стоит рассказать вам кое-что. Этот ребенок, мальчик, родился чуть больше шести месяцев назад – точнее, девятого января – в ужасно закрытом родильном доме где-то в Каире. Вы поместили свою дочь туда, поскольку здоровье ее было в плачевном состоянии и вы не решились заставить ее сделать аборт. Ужас как предусмотрительно с вашей стороны. Бедняжечка Рэймонд хотел жениться, было просто отвратительно вот так взять и разбить ему сердце, верно? А когда вы узнали об этом (я имею в виду, о будущем наследничке), было уже поздновато хвататься за голову, и поэтому вы отправили ее из Ирака в Египет и запутали следы, заявив, что она уехала домой. Рэймонд места себе не находил. Он пытался разузнать что-нибудь у мисс Кирктон, с которой также приятно проводил время, но не настолько плодотворно, как с вашей дочерью, однако же Кирктон уехала вместе с ней. Естественно, Рэймонд захотел последовать за ней в Англию, но у него не было денег. У него ушло довольно много времени, чтобы наскрести какую-то сумму, даже не знаю, как бедному мальчику это удалось, у меня вот никогда не получается копить… – она перевела дыхание и улыбнулась, – и четыре месяца назад он таки добрался сюда. И что он тут обнаружил? Что вы его обдурили и Мириам здесь нет. Боже ты мой!
Джефф сидел прямой как телеграфный столб и смотрел на нее немигающим взглядом, на его губах была легкая улыбка; это, кажется, расстроило Рейли. Тон ее голоса подлетел ноты на две вверх.
– Ну что, теперь вы заинтересовались, мистер Уэйд?
– Возможно. Продолжайте.
– Рэймонд узнал всю правду только от своих друзей, но не мог написать ей, потому что не знал адреса. Конечно же, он стал бы настаивать на том, чтобы увидеть сына и официально признать его!.. А затем он выяснил, что его жена по закону божьему, – на одном дыхании произнесла миссис Рейли, благочестиво вздернув подбородок и одарив Джеффри насмешливым взглядом, – что она и в самом деле возвращается домой. Боже ты мой… Вы что же, правда не знали, что Пендерел находится в Англии, так?
– Не знал ли я? – обыденным тоном спросил Джефф. – Кто вообще такой этот ваш Пендерел? Вы тут какие-то сказки рассказываете, только и всего.
– Вы не думали, что он здесь, но испытывать судьбу не хотели.
– Да?
– Да. Вначале вы отослали ее к родственнице недельки на две, ведь Рэймонд, несчастный брошенный муженек, не знал и этого адреса, а затем не так давно вы по возвращении забрали ее и оттуда. И посадили на цепь – на цепь, божечки, божечки ты мой! У вас, конечно же, есть
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дело «Тысячи и одной ночи» - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Разное / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


