Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
— Я знаю, что ее задушили, — поспешила сказать я, прежде чем он передумал. — Я видела синяки на ее шее. Подозреваю, именно из-за этого она умерла.
— Да, — нехотя признался он. — Но… — Он замолк на мгновение и склонил голову набок. — Обычно во время удушения на жертве остаются следы борьбы. Они сражаются с нападающим. Довольно яростно.
От этих слов по телу пробежала дрожь. Я невольно представила, как сильные пальцы сжимаются вокруг моего горла, сдавливая его до тех пор, пока не кончается воздух.
Это преступление совершили не случайно. Человек, убивший Дафну, страдал от душевной боли. Он был зол.
Доктор, даже не подозревая о направлении, в котором потекли мои мысли, продолжил:
— Но я так и не смог найти никаких следов борьбы.
Я нахмурилась:
— И что это значит?
Он пожал плечами.
— Жертва могла быть без сознания, но причину я не могу назвать. У нее не было травм головы. Вообще никаких физических травм, которые могли бы лишить ее сознания.
— Вскрытие ничего не выявило?
— Я его не проводил, — беспечно отмахнулся он. — Полиция не сочла это нужным, ведь для них причина смерти и так была понятна. К тому же Бельведеры хотели похоронить ее как можно скорее.
Я откинулась на спинку стула:
— Звучит подозрительно.
Доктор Кэмпбелл вновь пожал плечами:
— Не обязательно. Здесь дела ведутся по-другому, как вам хорошо известно. У нас просто нет возможности надолго сохранять тела усопших, — напомнил он, выразительно взглянув на меня.
Я стиснула зубы, и у меня во рту появился металлический привкус.
— Конечно.
Оливер умер в августе, и я слишком хорошо помнила, как нам пришлось спешить с похоронами. Вот он здесь, рядом со мной, а мгновение спустя он уже лежит на Английском кладбище в куче сухой земли.
— Могу я предложить вам что-нибудь, миссис Харпер? — Резкий вопрос доктора Кэмпбелла вырвал меня из воспоминаний. — Вы побледнели.
— Нет, нет, я в порядке, спасибо. — Я тяжело сглотнула и откашлялась. — Вам… вам удалось установить время смерти?
— Она умерла между пятью и восемью часами вечера за ночь до того, как вы ее нашли, — ответил он, глядя на меня со смесью презрения и заботы.
Я ахнула. Дафна была убита гораздо раньше, чем я думала. И если верить Флоренс, девушка все еще была жива между шестью и семью часами вечера. А значит, на то, чтобы покинуть дом Бельведеров и встретиться со своим убийцей, у Дафны было не больше часа.
— Почему полиция потратила так много времени на беднягу Грегора?
— Об этом не мне судить, миссис Харпер, — демократично заявил он. — Я всего лишь рассказал им о том, что мне удалось обнаружить. Они занялись остальным. И уверен, у них есть на то свои причины. — Я в ответ только фыркнула, но на лице доктора Кэмпбелла возникло задумчивое выражение. — Могу ли я дать вам совет? Действуйте осторожно. Преступник, кем бы он ни был, все еще на свободе, и он очень хорошо постарался, чтобы замести следы. Такому человеку не стоит переходить дорогу.
У меня перехватило дыхание, но мне удалось изобразить скептицизм:
— Думаю, вы читаете слишком много детективов, сэр.
Его лицо внезапно просветлело.
— Вы уже встречали мистера Дориана? Я его преданный поклонник. Слышал, он приехал на остров, чтобы закончить свою новую книгу.
— Да, — буркнула я. — Я тоже об этом слышала.
Еще несколько минут я покорно слушала, как доктор воспевает гениальность мистера Дориана, затем раскланялась и вышла на улицу.
Между пятью и восемью часами вечера.
Если это правда, то Дафна должна была покинуть виллу Бельведеров сразу после того, как Флоренс отправилась в кровать. Я так и не успела спросить, удалось ли мистеру Дориану узнать, видел ли Кристофер Дафну по возвращении домой тем вечером. Это могло бы помочь еще сильнее сузить временные рамки. Я резко развернулась на каблуках и направилась в сторону офиса Кристофера, который находился неподалеку.
В моей голове продолжали роиться мысли. Теперь становилось понятно, почему Дафна не успела далеко уйти из нашего района. У меня сжалось горло. Потому что если она навещала кого-то из местных, то вариантов, где она могла бы провести вечер, было немного. Она точно не заходила ко мне, да и у мистера Пападопулоса с сестрой не появлялась, а значит, оставался только один дом, где жил знакомый мне мужчина.
Как и доктор Кэмпбелл, Кристофер закрывал свой офис после обеда, так что мне пришлось постучать несколько раз, прикладывая все больше силы, прежде чем дверь наконец открылась.
— Минни! Вот это сюрприз! — Взгляд Кристофера был немного затуманен, но казалось, что он искренне рад меня видеть. — Заходи, заходи.
Кристофер пригласил меня в свой крохотный кабинет и выдвинул стул, на котором обычно сидели его клиенты. Пускай ему было почти шестьдесят, Кристофер выглядел очень молодо — лишь серебристые волоски у него на висках выдавали его истинный возраст. Флоренс постоянно жаловалась, что он слишком много работает, но я не могла представить, чтобы он тратил свою старость на бессмысленную возню в саду, как часто делали его ровесники. Работа давала ему цель в жизни и помогала сохранять молодость.
— Надеюсь, я не помешала.
— Нет, конечно, — ответил он, усаживаясь на свое место. — Я готовил контракт на аренду. Ужасно скучное занятие, как ты знаешь.
Он провел рукой по лицу и попытался привести в порядок гору бумаг на столе. Учитывая, что волосы на правой стороне его головы были примяты гораздо сильнее, чем на левой, он, должно быть, задремал, а проснулся, только когда я постучала.
Я обвела комнату взглядом:
— Тут больше растений, чем в прошлый мой визит.
Кристофер весело фыркнул:
— Да, Флоренс постоянно приносит новые горшки. Меня не отпускает страх, что я убью одно из них, и тогда мне мало не покажется.
— Да уж, — кивнула я. Флоренс ревностно стерегла каждое из своих растений. — Но они выглядят замечательно. Особенно вон тот.
Я указала на сочно-зеленый цветок с ярко-фиолетовыми цветами, который стоял на подоконнике прямо за спиной Кристофера.
Он обернулся.
— Я понятия не имею, как он называется. Тебе лучше разузнать о нем у Флоренс. Мне кажется, половина из них ядовиты.
— Как и многие домашние цветы, — прошептала я, по-прежнему разглядывая фиолетовые лепестки.
Удивительно, насколько смертоносными могут быть самые невинные на первый взгляд вещи.
— Итак, Минни, — начал Кристофер, с теплотой глядя на меня, и мне пришлось вновь сосредоточить внимание на нем, — уверен, ты так далеко ехала не только для того, чтобы восхититься интерьером моего кабинета.
Я зарделась и понурилась:
— Я была неподалеку.
Он был прав: я


