`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте

Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте

1 ... 35 36 37 38 39 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
напряженно думала. Потом, искоса взглянув на Малербу, повернулась ко мне:

– Я говорила Пьетро, а он твердит, что это не имеет значения. И это только все запутает еще больше. И все же… может, тебе пригодится… В ту ночь, когда англичанка покончила с собой или была убита, я видела, как из сада в отель пошел этот юноша… официант.

Я встрепенулся:

– Спирос?

– Да.

– Когда это было?

– Не знаю. Наверно, после полуночи, потому что генератор уже не работал. Мои таблетки не подействовали, я не могла заснуть и слышала, как в смежном номере храпит Пьетро.

– Ты уж выкладывай все, как было, – вмешался Малерба. – Ты отправила меня в мой номер, потому что у тебя якобы разболелась голова.

Казалось, ее ливанские глаза мечут молнии.

– Пьетро, ты наглец!

– Это мне известно. Но что-то в последнее время у тебя слишком часто болит голова. – Он подмигнул мне. – А когда рядом Хоппи, все проходит. Отчего бы это?

Нахат Фарджалла, заалев, негодующе фыркнула:

– Мало того что наглец, так еще и пошляк, вот ты кто! О прочем лучше помолчу! – Она обернулась ко мне, ища поддержки. – Сама не знаю, что я в нем нашла, Ормонд. Может, хоть ты мне скажешь, что я в нем нашла?

Физиономия Малербы расплылась в гнусной ухмылке, достойной киностудии «Чинечитта».

– Я-то прекрасно знаю, что ты во мне нашла.

– Какая же ты все-таки скотина! – вспыхнула Нахат. – Твоя мораль – резинка, которой перехватывают пачки стодолларовых купюр.

– Ну довольно, довольно… – вмешался я. – Так что там со Спиросом?

– Я вышла подышать свежим воздухом на балкон, а оттуда виден сад и дорожка на пляж.

– И?

– И увидела внизу этого гречонка.

Вот это было уже интересно. И открывало новые многообещающие перспективы. И могло, впрочем, все запутать еще больше.

– Он шел с пляжа?

– Может быть, и оттуда, а может быть, просто прогуливался по саду. Ночь была лунная. Он стоял внизу, курил. Потом вошел.

Малерба полоснул ее злобным взглядом.

– Ты просто шарлатанка! – рявкнул он. – Несешь всякую чушь, и кончится тем, что сломаешь парню жизнь.

Фонарь освещал проход. Я шел впереди, Нахат за мной, а Малерба замыкал шествие.

– Сколько страсти… – сказала дива.

Ее голос и наши шаги гулко отдавались в этой нише, а она была неширока – всего десяток истертых каменных ступеней и коридор, ведший в круглый зал под сводчатой низкой крышей и с маленькими смежными комнатками.

– Дай бог, чтобы нам на голову не упал какой-нибудь долбаный камень, – пробурчал итальянец.

Я посветил фонарем туда и сюда, оглядываясь по сторонам. Пахло старыми стенами, землей и сыростью, чуть ли не могилой. Ни малейшего признака человеческого присутствия.

– Видите, следов на пыли нет, – показал я. – Здесь давно уже никто не бывал.

Не было и признаков того, что зал или комнатки были когда-то обитаемы, – ни матрасов, ни одеял, ни остатков чего бы то ни было. Как и кострищ, оставшихся после того, как тут разводили огонь, чтобы что-то сготовить или погреться.

– Ой, какая гадость! – воскликнула Нахат Фарджалла, стряхивая с волос паутину.

Я осветил тонкий развевающийся подол юбки, посеревший от пыли. Крошечная летучая мышь, ослепленная светом, появилась из тьмы, ошалело заметалась в воздухе, вызвав у дивы крик ужаса, и скрылась в другой дыре.

– А вот и граф Дракула, – сострил Малерба.

Получив за это «идиот!» из уст примадонны, он захохотал, и эхо гулко отозвалось ему из галереи и из-под купола.

– Кристофер Ли в карманном издании.

– Кто?

– Да ладно. Забудь[74].

Я повернул голову, возвращаясь к теме:

– Это также доказывает, что, кроме летучих мышей, здесь никого в последнее время не было.

– Может быть, имеется другой вход, – предположил Малерба. – И потайные комнаты.

– Количество «может быть» неисчислимо. Но в данном случае я сомневаюсь.

– А по какой причине, позволь узнать?

– Форт маленький. Бастион для защиты берега и старинного причала. По словам Рахиль Ауслендер, им лет двести как не пользуются. – Я снова повел фонарем из стороны в сторону.

Малерба не сдавался:

– Островок-то лесистый, деревья растут густо. Вполне могут быть еще тайники.

– Хозяйка отеля хорошо знает Утакос и говорит, что на нем нет никаких построек – ни лачуги, ни землянки. Если бы на острове появился чужак, он бы не стал жить под деревьями.

– Но ведь это значит…

– Да, Пьетро, – утомленным тоном сказал я. – Это со всей очевидностью значит, что убийца живет в отеле.

Я повернулся и осветил фонарем обратный путь. В конце галереи виднелся прямоугольник тусклого сумеречного света. Я погасил фонарь, сунул его в карман. Примадонна, споткнувшись, ухватила меня за руку и приникла к ней горячей грудью.

– Представляете, а вдруг бы мы нашли что-нибудь? – с трепетом в голосе и везде, где только можно, спросила она. – Пещеру чудовища!

– На дворе девятьсот шестидесятый, дорогая, – пробурчал за спиной Малерба. – Чудовища осовременились и живут среди нас.

Я кивнул, снова втянув запах духов. Им неизменно отдавала предпочтение моя покойная жена – та, которая загубила себе печень. Еще она любила аромат коньяка «Курвуазье».

Не нравится мне Ганс Клеммер – к такому выводу пришел я, когда, вернувшись в отель, мы с ним и с верным Фокса, которого я нашел в баре, расположились в библиотеке. Может быть, меня раздражало его брюхо, выпирающее из-под трикотажной рубашки поло, но вероятнее – прусский шрам на лице, скулы, испещренные красными прожилками выпивохи, и холодный взгляд белесых глаз. Я, как бы то ни было, оставался британцем и, даже если не вспоминать о фламандских траншеях, потерял в Лондоне нескольких друзей, погибших под бомбами, не говоря уж о тех, кто пал на поле брани или ушел в пучину морскую. И я спросил себя – себя и про себя, разумеется, – отчего это представителям его нации позволяют туристами колесить по Европе после всего, что они там натворили. Минуло всего пятнадцать лет, то есть речь идет о том самом поколении, которое кричало «хайль Гитлер», видя в нем самое совершенное воплощение германского духа. Пусть даже теперь на вопрос об Адольфе блондинки в локонах и арийские юноши, прежде восторженно приветствовавшие его «мерседес», делают вид, что ничего не помнят, и уточняют, о каком именно Адольфе идет речь.

Тем не менее я старался быть учтивым. На самом деле я вежлив всегда и со всеми, включая врагов. Даже когда Гэри Купер переспал с моей женой – той, которая потом погибла в автокатастрофе на Лазурном Берегу, – и я встретил его у «Перино», в лучшем ресторане Лос-Анджелеса. Так вот, даже тогда я улыбнулся ему издали, вместо того чтобы подойти и дать по морде, как того заслуживал этот долговязый подонок, притворяющийся, что он безобиднее дохлого москита, а на самом деле не пропускающий ни одной юбки. Нашей встрече в «Перино» Хедда Хоппер[75], эта гарпия во образе человеческом, посвятила одну из своих колонок светской хроники. «Парад британской флегмы», – написала эта сучка. Золотые были времена.

– Как себя чувствует ваша супруга? – спросил я.

– Приняла успокоительное и отдыхает. Эта абсурдная ситуация выбила ее из колеи.

– Ну еще бы, – кивнул я. – Как же иначе.

– Она вообще от природы нервозная.

– Понимаю… Когда вы прибыли на Утакос?

– Девять дней назад.

– В отпуск, должно быть?

– Я поставляю в Грецию и Италию продукцию фирмы «Брюкен».

– Ах вот как… Недурно.

– Да, это так.

Я взглянул на Фокса, который молча курил, не вмешиваясь в разговор. Потом показал на правое запястье Клеммера:

– Красивые у вас часы. А раньше какие были?

– «Омега». – Он взглянул на меня удивленно. – А как вы узнали, что это новые?

– Это «Орион дипломатик», если не ошибаюсь.

– Верно.

– Модель появилась только три месяца назад.

– О-о…

– Я знаю, что иные левши, в отличие от вас, носят часы на левом запястье.

Он взглянул на меня с подозрением:

– Мне так больше нравится. Они не мешают.

– О, разумеется. А скажите, вы приноровились к новому режиму питания? Похудели?

Этот вопрос сбил его с толку. И он ответил не сразу:

– Мне кажется, это не ваше дело.

– Совершенно не мое. Но я чувствую некоторую настороженность и потому захотел как-то успокоить вас – по крайней мере, в отношении меня самого. Легкая бестактность свойственна персонажу, с которым меня не перестают отождествлять. – Я показал

1 ... 35 36 37 38 39 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)