Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
была критически важной, а это означало, что Наташу годами лечили лучшие детские генетики страны. Они взяли её в Государственный клинический институт № 6 в Москве и провели ей все возможные обследования. В конечном итоге был сделан вывод, что она страдает от исчезающе редкого генетического заболевания, настолько редкого, что оно поражало всего несколько сотен детей на всей планете и никогда ранее не диагностировалось в России.

Команда самых уважаемых врачей страны поклялась Саше, что сможет ее вылечить, но Саша достаточно хорошо знал, чтобы не верить им на слово.

Он знал, что правительство скажет ему что угодно. Им было нужно, чтобы он продолжал работать над программой создания оружия, завершал исследования и совершенствовал прототипы. Обращение с его дочерью было способом обеспечить его сотрудничество.

Но Саша был учёным, и его мысли работали над затруднительным положением Наташи, сосредоточившись на научных аспектах. Он начал изучать все доступные исследования о её состоянии. Он читал всё, что мог, открывая западные медицинские журналы с помощью предоплаченных кредитных карт, чтобы никто не знал, чем он занимается. Он распечатывал статьи с общедоступных компьютеров и вкладывал их в папки, которые использовала его собственная исследовательская группа, чтобы они выглядели как другие рабочие документы. Закончив работу со статьями, он сжигал их в небольшой железной печке за домом.

Он узнал, что врачи в Москве ничем не могут помочь Наташе. Ей было девять лет, и если она продолжит в том же духе, то умрёт, не дожив до своего двенадцатилетия.

ГРУ пристально следило за Сашей, как и за всеми своими ведущими учёными. Дезертирство представляло собой постоянную угрозу, и они всегда бдительно следили за любыми признаками. Если бы они знали то, что узнал он: о потенциальном лечении её заболевания, доступном только за пределами России, их жизни оказались бы в серьёзной опасности. Какому отцу можно было бы доверить остаться в таком месте, как Архангельск, и продолжить свою работу, когда в Соединённых Штатах есть врач, способный спасти его дочь?

Разрабатываемое лечение было в высшей степени экспериментальным и основывалось на передовых методах генной терапии, которые разрабатывала одна команда из знаменитой Детской исследовательской больницы в Бостоне, штат Массачусетс. Команда, возглавляемая невероятно талантливым генетиком Чарльзом Ханнсоном, не объявляла о лекарстве от этого заболевания. Именно поэтому ГРУ не обратило на него внимания. Но Саша, с целеустремленностью отчаявшегося родителя, сумел собрать воедино данные, что всё больше пациентов в Бостоне были старше двенадцати лет. У одной из них, пятнадцатилетней девочки, симптомы исчезли.

Для Саши, учёного, который верил только в то, что подтверждалось данными, этого было достаточно. Именно такой сделки он и хотел.

Он был готов дать ЦРУ всё, что угодно, а взамен они позаботятся о том, чтобы Наташа стала пациенткой Чарльза Ханнсона. Им не нужно было лечить её в Бостоне, они могли держать её в менее заметном месте, чтобы она была в безопасности от мести ГРУ, но Ханнсон должен был контролировать её лечение. За эту сделку он был готов отдать жизнь.

Он поцеловал ее в лоб и оставил записку на подушке рядом с ней.

Он не думал, что она проснётся до его возвращения, но если бы она проснулась, то телефон сказал, что он скоро вернётся, и не выходить из комнаты. Он отключил

Накануне вечером он выдернул стационарный телефон из стены, а теперь ещё и из трубки, оборвав провод. Наташе некому было звонить, но он почему-то не хотел рисковать, чтобы она нечаянно воспользовалась телефоном.

Он надел шляпу с полями и тёмные очки и спустился в вестибюль на старом развалюшном лифте отеля. Даже там он с подозрением осматривался в поисках скрытых камер. Выходя из отеля, он с каждым шагом ждал, что его кто-нибудь остановит. Но никто этого не сделал.

Рассветало, свет был тусклым, а над улицей, словно туман, висела низкая туча. Он быстро дошёл до Пикадилли-Серкус, крупного перекрёстка, и спустился по лестнице к станции метро. Там, из телефона-автомата, он набрал номер, который дала ему Татьяна.

«Алло», — сказал он по-русски, когда машина ответила, с подозрением оглядывая каждого прохожего.

«Алло», — раздался женский голос, но не Татьяны.

«Где Татьяна?» — спросил он.

Женщина говорила по-русски, но по акценту он понял, что она американка.

«Не называйте мне никаких имен», — сказала она.

«Мне нужно с ней поговорить».

«Набранный вами номер был перенаправлен оператору подразделения Центрального разведывательного управления, который ожидает от вас сообщения».

"Что?"

«Пожалуйста, ограничьте свое сообщение только необходимой информацией».

"Что это?"

«Этот разговор не будет признан правительством Соединенных Штатов, на него нельзя ссылаться в ходе судебных разбирательств в какой-либо юрисдикции, и он не защищен федеральным законом или конституцией Соединенных Штатов.

Вы понимаете?"

У Саши голова шла кругом. Женщина говорила по-русски сносно, но то, что она говорила, было для него совершенно бессмысленным.

«Понимаешь?» — повторила она.

«Да», — солгал он.

«Этот разговор не представляет собой соглашение или намерение заключить соглашение с правительством Соединенных Штатов или его агентами.

Вы понимаете?"

Саша не знал, что это такое. Он сказал Татьяне, что хочет сбежать, и, возможно, наивно, решил, что продолжит общаться с ней лично. Он понятия не имел, кто эта женщина.

«Сэр, — сказала женщина. — Вы понимаете, что я вам сказала?»

Он не знал, что сказать. «Я не могу поговорить с Татьяной?»

«Сэр, я не знаю, кто это. Я не знаю, кто вы. Я — проводник.

Всё, что вы мне сообщите, будет передано по назначению. Это необходимо для вашей безопасности и защиты наших активов.

«Я не...» — сказал Саша. «Я не...»

«Сэр, если сообщения нет, мне придется повесить трубку».

«Нет», — сказал Саша. «Не вешайте трубку. У меня сообщение».

"Продолжить."

Саша сглотнул. Он собирался рассказать этой совершенно незнакомой женщине то, что могло бы положить конец его жизни — жизни его дочери.

«Сэр, что за сообщение?»

Но если он ей не скажет, это будет лишь вопросом времени, когда ГРУ...

нашёл его.

"Сэр?"

У него не было другого выбора.

«Я вешаю трубку».

«Подождите. Я в Сохо. Отель «Милдред Армс». Номер 470».

OceanofPDF.com

25

Лорел сидела на заднем сиденье «Кадиллака Эскалейд» Рота, ожидая, пока его самолет подруливал к остановке возле ангара.

«Как мило», — сказал он, увидев её. «Тебе не обязательно было приходить».

Она тонко улыбнулась. «Что я могу сказать? Я скучала по тебе».

База ВВС США «Эндрюс» находилась в десяти милях от центра округа Колумбия, и Рот велел водителю отвезти их в Сент-Роял. Было ещё

Перейти на страницу:
Комментарии (0)