Убийство в подарок - Карен Дюкесс

Убийство в подарок читать книгу онлайн
Смерть матери вызывает у молодой американки Кэт двойственное чувство. С одной стороны, теперь она круглая сирота, с другой – мать и так постоянно отсутствовала, колеся по стране в поисках новых ощущений. Сама же Кэт ведет тихую жизнь в родном Буффало и сознательно избегает бурных страстей и импульсивных решений.
Но однажды, разбирая мамины вещи, девушка внезапно обнаруживает путевку в живописную английскую деревушку, где проводится детективный квест: местные жители инсценируют сюжет с убийством, которое гости, поклонники классических британских детективов, должны раскрыть за семь дней. Озадаченная, но и заинтригованная тайными намерениями матери, Кэт решает отправиться в Англию в одиночку – и погружается в круговерть невероятных событий.
– Я не понимал, что хорошего для Уиллоутропа в том, чтобы рекламировать себя как фальшивку, старосветскую деревню с убийством, – продолжает он. – Но я уважаю Жермен за попытки помочь деревне. И я всецело за сохранение общественного бассейна.
По его рассказам, во время пандемии Уиллоутроп, как многие деревни по всей Англии, пережил настоящий бум в продаже недвижимости, когда люди расхватали летние коттеджи по заоблачным ценам. Это еще больше ухудшило ситуацию на рынке жилья: для тех, кто вырос в деревнях, жить там стало не по карману. Теперь, когда люди снова могут ездить куда угодно, спрос на отдых в Пик-Дистрикт упал. Но покупка недвижимости все еще недоступна. Большинство вновь приобретенных домов в Уиллоутропе стоят пустыми.
– Не будь у моей матери гостевого домика, я, наверно, тоже не жил бы здесь.
– А в главном доме вместе с ней? – Особняк выглядел довольно большим.
– Я не настолько хороший сын.
За поворотом мы видим каменный дом с мелкой расстекловкой окон, несколькими трубами и зубчатым парапетом вокруг крыши.
– Это Норт-Лис-холл, который считается прототипом Торнфилда в «Джейн Эйр», – сообщает Дев.
– Очередной миф? – Я рассказываю ему про недавнее разочарование Эмити из-за оказавшейся неправдоподобной легенды о Джейн Остин, объясняя, почему то, что «считается», теперь вызывает у меня сомнение. Хотя мне легко представить, как Джейн Эйр стоит там, у окна второго этажа, и выглядит невзрачной простушкой, какой она ошибочно казалась многим повстречавшимся ей в жизни. Я почти жалею, что увидела этот дом, облик которого теперь вытеснил мои представления о Торнфилде, рожденные исключительно чтением старого издания «Джейн Эйр» в мягкой обложке.
– Вполне возможно, тут больше чем предание. – Дев смотрит в телефон. – Если верить этому сайту, Шарлотта Бронте навестила свою подругу Эллен Насси в Хэзерсейдже в тысяча восемьсот сорок пятом году. Она приехала в дилижансе и гостила в доме приходского священника, пока брат Насси, тот самый священник, находился в свадебном путешествии. Норт-Лис-холл был построен в конце шестнадцатого века семьей по фамилии Эйр. Совпадение? Не думаю. И, что особенно интересно, «живучее местное предание» гласит, что первую хозяйку имения, Агнес Эшхерст, держали под замком в комнате с обитыми войлоком стенами и она погибла во время пожара.
– Ты хочешь сказать, что сумасшедшая жена мистера Рочестера, запертая на чердаке, имела реальный прототип? Ни за что не поверю. Ты говоришь «местное предание», а я слышу «маркетинговый ход».
Мы шагаем по тропе для верховой езды и подходим к автомобильной дороге. Когда мы пересекаем ее, тропа продолжается, но деревьев уже нет. Каменистая дорожка виляет, изгибается и понемногу поднимается в гору. Камни становятся крупнее, пока наконец мы не оказываемся среди валунов. Дев объясняет, что на некотором расстоянии выше находится Стэнедж-Эдж, по верху которого идет удобная широкая тропа.
Мы встречаем нескольких скалолазов, решивших присесть и перекусить, с уступов у них над головой свисают веревки. Один из них машет рукой:
– Привет, Дев. Сегодня пошел легким маршрутом?
– Тут нет ничего постыдного, – отвечает мой спутник. – Я присоединюсь к вам завтра, ребята, ладно?
– Ты не говорил, что занимаешься скалолазанием, – упрекаю я, когда мы продолжаем путь.
– Ты не спрашивала.
Мы продолжаем забирать наверх, и вдруг я вижу нечто вроде стаи доисторических птиц, парящих в вышине. Дельтапланеристы. Я насчитала их пятнадцать.
– А на дельтаплане ты тоже летаешь? – интересуюсь я.
– Это нет, я люблю твердо стоять на земле.
Тропа становится круче, вьется среди скальной породы. В некоторых местах камень лежит ступенчато, в других приходится карабкаться с помощью рук. Мы добираемся до верха, где горизонтальная тропа тянется по всей длине хребта. Вокруг раскинулся пейзаж немыслимой красоты, словно смотришь сразу на два уровня земли. В одной стороне, там, где ландшафт выше, лежат темные вересковые пустоши – обширное ровное пространство, топкое и поросшее кустарником темно-рыжего, коричневого и зеленого оттенков, перемешанных, как цвета бескрайнего океана. С другой стороны склона – осыпь валунов, некоторые размером с автомобиль, с плоским верхом: можно идти по ним или сесть сверху. Они образуют уступ из обнаженной горной породы, который круто обрывается к находящимся внизу в долине пастбищам. Вдалеке виднеются крошечные угнездившиеся в зелени крыши и церковные шпили. Поля прорезаны длинными живыми изгородями или каменными стенами.
Глядя назад, на пустоши, или вперед, на этот пасторальный вид, я испытываю странное чувство. Будто бы я знаю это место, будто бы уже видела холмистые пространства болот и камни у подножия скалы, которые словно сдерживают их.
– Все выглядит так знакомо, – говорю я.
– Это очень знаменитый вид, – соглашается Дев. – Здесь снимали много фильмов. – Он оборачивается к болотам: – Вон там плакала Рут Уилсон в роли безутешной Джейн Эйр. – Потом указывает на большой плоский камень, торчащий из склона скалы, как широкая платформа вышки для ныряния: – А вон там Элизабет Беннет в исполнении Киры Найтли треплет ветер в лучшем кадре «Гордости и предубеждения».
– Точно, с выставленным вперед подбородком. Но мне кажется, я не просто узнаю́ это место, а, скорее, знаю его.
Может, нечто подобное было в материнских рассказах? Я этого не помню, но от такой мысли по спине пробегает холодок.
– Вероятно, ты была здесь в другой жизни, – пожимает плечами Дев.
– Ты веришь в перерождение душ?
– Ни в малейшей степени, – отвечает он.
Слава богу.
– Я тоже.
Мы подходим к гладкому камню и садимся, свесив с него ноги. Под нами обрыв не меньше пятнадцати метров высотой. Дев вынимает из рюкзака пакетик с орехами и изюмом и высыпает немного мне в подставленную ладонь.
– Сегодня не будет хлопьев со вкусом креветок?
– Нет, ими хрустят только в пьяном виде.
– Это обычай?
– Закон.
Ветер лохматит мне волосы, которые спутанными прядями летят в лицо и залезают в рот. Я зачесываю их рукой назад, а ветер снова бросает их вперед, и вовсе не в таком художественном беспорядке, как у Киры Найтли. Я поворачиваю лицо к ветру. Вдалеке вижу крошечные фигурки, идущие по тропе на пастбище.
– Волшебное место, – говорю я.
Дев косится на меня с иронией.
– Понимаю, так, наверно, говорит каждый, кто приходит сюда впервые.
– Если бы.
– Ты о чем?
Он не отрываясь смотрит пред собой.
– Когда мама заболела, я жил в Лондоне и стал навещать ее по выходным. Моя тогдашняя девушка время от времени приезжала вместе со мной. Люси прекрасно относилась к маме, но находила Уиллоутроп и здешнюю обстановку смертельно скучными. Я возил ее по всему Дербиширу, пытаясь переубедить, но тщетно.
– Вы расстались, потому что ей здесь не нравилось?
– У нас были разные цели. Когда маме стало хуже, я начал приезжать чаще и
