`

Сиделка - Джой Филдинг

1 ... 31 32 33 34 35 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сама? – скривилась Трейси.

Пришлось признать, что тут она права.

– Он не говорил, когда будут назначены похороны? – спросил Харрисон.

«Бедолага», – подумала я, понимая, о чем сейчас думает муж. Более неподходящего для него времени было просто не найти. Харрисон очень радовался, получив приглашение на книжный фестиваль, и собирался лететь в Ванкувер в среду и вернуться в Торонто в воскресенье. Кроме собственной лекции, его попросили взять интервью у одного из его любимых писателей, и муж несколько недель перечитывал книги, делая подробные заметки. Если только похороны не состоятся на следующей же неделе, для чего не было причин, Харрисону придется отменить все выступления, разочаровать организаторов и своих издателей, а заодно, разумеется, и поклонников…

– Понятия не имею, – покачала головой Трейси. – Наверное, как можно скорее.

– Вот беда… – пробормотала я.

– Это точно, – согласился Харрисон.

Сестра придвинулась ко мне и крепко обняла. Я положила голову ей на плечо, почувствовав под щекой ключицу. И мы долго сидели молча, каждая в своих мыслях.

Глава 30

Похороны назначили на пятницу.

Было немноголюдно – человек пятнадцать. Большинство друзей моих родителей или умерли, или отдалились за последние десять лет. Чтобы отдать дань уважения, пришли несколько моих друзей и пара пожилых коллег отца, да еще горстка людей, которые казались смутно знакомыми, но я никак не могла их вспомнить.

– Кто это? – Трейси указала подбородком на группу хорошо одетых женщин у дальней стены часовенки.

– Работают в моей конторе, – пояснила я, с благодарностью кивнув коллегам.

Я позвонила секретарю, чтобы предупредить, что на этой неделе не появлюсь на работе, и она, похоже, разнесла новость.

Детей я решила не забирать из школы на похороны, рассудив, что они еще слишком малы, да и слишком холодно, чтобы заставлять их стоять у могилы и смотреть, как в нее опускают гроб моей мамы и засыпают его землей. Дети почти не знали бабушку. Она была прикована к постели бо́льшую часть жизни Сэма и практически всю жизнь Дафни. Честно говоря, она достаточно сильно пугала их и при жизни, и я не видела нужды подвергать сына и дочь новому стрессу.

– Бабушка теперь в раю? – спросил Сэм, когда узнал о ее смерти.

Я собиралась сказать, что на самом деле не верю в рай, но решила, что не время для деклараций, поэтому ответила просто:

– Да.

Дафни, естественно, была ошарашена.

– А она там стоит или сидит? – спросила она.

На этот раз я ответила честно:

– Надеюсь, что она стоит там в полный рост и с гордо поднятой головой.

– Я тоже надеюсь, – сказала Дафни.

Мой муж после долгих обсуждений и уходов от прямого ответа все же решил поехать на книжный фестиваль.

– Какой толк мне торчать здесь? – рассуждал он. – Я только разочарую множество людей, работавших над организацией фестиваля, который и так пришлось перенести на месяц из-за накладок в расписании. Устроителям ни к чему новые проблемы. Кроме того, дань уважения следует отдавать еще при жизни, – добавил он, решив зайти с другой стороны. – Но я останусь, если хочешь.

– Мне бы не помешала твоя поддержка, – призналась я.

– Тогда я, конечно, останусь.

И уехал.

– Ты точно не возражаешь? – спросил он, ожидая такси в аэропорт.

– Точно, – солгала я, устав ходить кругами, пока мы снова не окажемся в нужной мужу точке.

Не было никакого смысла настаивать, чтобы он остался, или пытаться пристыдить. Харрисон был не в лучших отношениях с собственной матерью. Он без раздумий выкинул ее из собственной жизни. Ему ни за что не понять, что чувствую я.

«Да и как он может понять, если я сама толком не понимаю?» – думала я.

– Пожелай мне удачи, – улыбнулся он и, поцеловав меня в нос, направился к двери. – И постарайся не гладить никого против шерсти.

– Удачи, – послушно ответила я.

Никого не удивило, что отец ни с кем не советовался по поводу церемонии похорон. Он сообщил сестре место и время: кладбище Маунт-Плезант в пятницу в одиннадцать, и она передала информацию мне. Как и желала мама, не было никаких надгробных речей, никаких цветов. Короткое прощание, несколько молитв, погребение.

Разумеется, была там и Элиз, великолепная в своем темно-синем зимнем пальто. Она стояла на почтительном расстоянии от отца, у самого входа в часовню. Я впервые видела их с тех пор, как они обвинили меня в краже маминых украшений.

– Джоди, Трейси, – приветствовала нас Элиз у входа в часовню с такой теплотой, что у меня перехватило дух. – Как вы? Держитесь?

– У нас все хорошо, – ответила сестра.

– Замечательно выглядите, – заметила сиделка. – Вы обе.

– Спасибо, – улыбнулась ей в ответ Трейси и провела ухоженными пальцами по отвороту черной куртки с кружевной отделкой. – Это Валентино.

– Ближайшая распродажа, – язвительно сообщила я о собственном коричневом шерстяном пальто.

Я отыскала взглядом отца, но он разговаривал с бывшим коллегой и делал вид, что не заметил нашего прихода.

– А где Харрисон? – поинтересовалась Элиз, заглядывая мне за плечо.

«Мы в самом деле так и будем вести себя, словно ничего не случилось?» – удивилась я про себя.

– Ему пришлось уехать, – ответила я, решив, что похороны – не лучшее место, чтобы вспоминать прежние обиды. Раз уж Элиз умеет притворяться, то и я могу поступить точно так же; во всяком случае, сейчас.

– Ну, не то чтобы пришлось, – поправила меня Трейси.

– Он один из основных гостей книжного фестиваля в Уистлере, – пояснила я, чуть преувеличив роль Харрисона, чтобы сделать причину его отсутствия более приличной. – Все было организовано много месяцев назад и уже один раз переносилось. Муж просто не мог отменить поездку в последнюю минуту.

– Да все он мог, – настаивала Трейси. – Думаю, жена немного важнее, чем какой-то книжный фестиваль.

– Какой толк был бы… – начала я, но бросила фразу неоконченной.

С чего мне защищать Харрисона? Ведь Трейси права.

– Ваша мама там, – произнесла Элиз так, будто мама жива и здорова, и указала в глубь часовни, где стоял открытый гроб. – Одри сама выбрала гроб несколько лет назад. Ореховое дерево. Не слишком вычурный. Очень стильно, не правда ли? Совершенно в ее духе.

Я не ответила.

– У нее такой благостный вид, – продолжала Элиз. – Думаю, вам очень понравится работа гримера. Не хотите взглянуть?

– Что?! О боже, нет… – ужаснулась Трейси. – Я не смогу.

– А я пойду, – сказала я и направилась к гробу не столько посмотреть на работу гримера, сколько для того, чтобы уйти подальше от Элиз.

Мама лежала на белой атласной подушке, руки аккуратно сложены на груди. С удивлением я поняла, что Элиз права: покойница и

1 ... 31 32 33 34 35 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сиделка - Джой Филдинг, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)