Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Круассаны… и парочка убийств - Энн Клэр

Круассаны… и парочка убийств - Энн Клэр

Читать книгу Круассаны… и парочка убийств - Энн Клэр, Энн Клэр . Жанр: Детектив.
Круассаны… и парочка убийств - Энн Клэр
Название: Круассаны… и парочка убийств
Автор: Энн Клэр
Дата добавления: 25 октябрь 2025
Количество просмотров: 48
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Круассаны… и парочка убийств читать книгу онлайн

Круассаны… и парочка убийств - читать онлайн , автор Энн Клэр

Рецепт идеального отпуска: круассаны, вино и… убийства!
Девять месяцев назад Сэйди Грин бросила унылую работу в офисе в пригороде Чикаго и купила французскую компанию по организации велотуров «ПеДАли». Теперь она живет жизнью своей мечты в живописной французской деревушке и готова показать друзьям, включая бывшего босса Дома Эпплтона, красоту Франции и велоспорта. Ее тщательно спланированный девятидневный маршрут обещает потрясающие морские пейзажи, восхитительные дегустации вин, горные деревушки и, конечно же, частые остановки на круассаны.
Однако в самом начале тура Дом, отклонившись от маршрута, погибает и Сэйди чувствует огромную вину. Узнав, что его смерть была не случайностью, а хладнокровным убийством, и понимая, что над «ПеДАлями» сгущаются тучи, она начинает собственное расследование. Но вскоре погибает еще один турист…
Неужели среди ее гостей убийца?
«Наденьте шлемы и приготовьтесь к захватывающей поездке по французской сельской местности с отважной героиней, группой велосипедистов-туристов и убийцей. Очаровательная смесь тайны, путешествий и жизнелюбия!» – Эллери Адамс, автор бестселлеров New York Times.
«Прекрасная книга! Энн Клэр закручивает восхитительную, динамичную детективную историю во французской сельской местности с энергичным сыщиком-любителем, яркими персонажами и смесью запоминающихся подозреваемых. Возьмите эту tout de suite!» – Клео Койл, автор бестселлера New York Times.
«Деревни, сошедшие с картинок, восхитительная французская кухня, таинственный жандарм и убийство. Новый оригинальный голос в детективах, Энн Клэр, попадает во все нужные ноты с ароматами, пейзажами, людьми и фантастической едой. Интригующие персонажи будут держать вас в напряжении, пока едут на велосипедах по очаровательным городам к блестящему финалу. Предупреждение: вам захочется запастись французскими сырами и круассанами!» – Криста Дэвис, автор бестселлера New York Times.
«Восхитительная поездка по славной французской деревне, полная вина, круассанов, запутанных убийств, которые заставят вас гадать, и отважного сыщика. Вы влюбитесь в Сэйди и ее соратников. А самое лучшее то, что вы можете наслаждаться этим велотуром, не выходя из своего любимого уголка для чтения». – Лора Дисильверио, автор национальных бестселлеров, удостоенная наград.

1 ... 30 31 32 33 34 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ему – моя обязанность!

Он говорит шепотом. Похоже, что-то про работу.

Кто перешептывается о бухгалтерских делах? Хотя это разумно, если речь идет о неудовлетворительных цифрах.

Или о том, кто унаследует компанию. Очень рада, что подслушиваю сейчас я, а не Лоран.

– Знаешь, кто-то ведь должен всем управлять, Дебора, – говорит Лэнс шепотом, уже напоминающим шипение. – Да не выплатами. Компанией. Компанией моего отца.

Он говорит напряженно, процеживая слова сквозь зубы.

Вздох.

– Да, только я – его сын, и теперь, когда его не стало, старший руководитель – это я.

То есть он все-таки хочет компанию отца. Ну конечно. Лэнс много лет проработал в компании. Она носит его фамилию – «Эпплтон Файнэншал». И она стоит много денег.

Лэнс перестает шептать. Его слова мячиком отскакивают от потолка и отдаются эхом по залу.

– Что? Она?

Она? Осознаю, что задержала дыхание, только когда начинает кружиться голова. Или дело в этих двух словах. Вспоминаю, что Лэнс сказал мне в Коллиуре. «Папа наверняка оставил компанию тебе». Нет, убеждаю я себя, Дом не стал бы так делать.

– Ты же понимаешь, что радоваться она не будет, – говорит Лэнс. – Я свяжусь с адвокатами. Нет, Дебора, пожалуйста, оставь это мне. Да, я в курсе, что я во Франции.

Вот уж кто не в курсе, где находится, так это я. Слишком поздно осознаю, что ко мне приближаются шаги, и что разделяет нас лишь эта огромная бочка. Если Лэнс продолжит двигаться в мою сторону, он выйдет и обнаружит меня, откровенно подслушивающую его разговор.

Я вижу для себя три варианта.

1. Притвориться, что я только что вошла, чтобы проверить зал.

2. Сделать вид, что я сама тут говорю по телефону.

3. Вернуться к крупнейшей в мире винной бочке и восторженно наматывать круги вокруг нее.

Для первых двух вариантов требуются актерские способности. Играть я не умею, а вру еще хуже. Лэнс сразу же меня раскусит.

Третий вариант? Тут играть не надо – я и правда в восторге от этой бочки! К тому же, Лэнс и правда поверит, что я застыла, завороженная огромной бочкой. Или, с еще большей вероятностью, Лэнс не будет сомневаться в своем умении спрятаться – можно подумать, что раз тебя не видно, то тебя и не слышно.

Торопливо передвигаюсь на цыпочках, от чего после целого дня на велосипеде у меня ноют практически все мышцы. Из-за волнения часто дышу, сердце бешено стучит. Ну и отлично – буду выглядеть завороженной. Расхаживаю у бочки, словно пришедший на покаяние, когда до меня вдруг доносится щелчок.

Резко оборачиваюсь, что позволяет Найджелу Фоксу запечатлеть мое нефотогеничное, виноватое, пораженное лицо.

Он смеется мелодичным «хе, хе, ха, ха, ха».

– Подслушиваете, мисс Грин? Так вы со своими гостями обращаетесь?

– Просто проверяю, все ли на месте! – воодушевленно отвечаю я, но Найджел и его усы не ведутся на мой поддельный энтузиазм. Продолжаю врать: – Я очень рада, что вы сюда добрались. Как прошел обед?

– Великолепно. Это был пир в разы лучше любого пикника. – Судя по его улыбке, его десерт – тот факт, что он меня застукал. – О, мистер Эпплтон. – Он наводит камеру на Лэнса. – Мисс Грин как раз слушала тут вас.

Лэнс хмурится, затем прибегает к своему любимому отвлекающему маневру – шуткам. Он толкает меня локтем.

– Не удивительно, что ты сюда переехала, Сэйди. Самая большая винная бочка? Иллинойс тут и в подметки не годится.

– Ты меня раскусил! – Мы оба врем сквозь зубы. Улыбаемся. Шутим. Натянутые, как мили металла, оборачивающие бочки. – Давайте пойдем смотреть на винтажные плакаты, – говорю я тем тоном, который тур-гиды используют, когда хотят удивить гостя чем-то приятным.

– Да, давайте последим за постерами, – говорит Найджел.

Он поймал меня за руку. Или за ухо? И только потом, когда мы уже снова садимся на велосипеды, я осознаю, что это значит. Что, вероятно, Найджел Фокс тоже шпионил.

Что он услышал из слов Лэнса? А главное – как он поймет и извратит эту информацию?

Глава 15

День 4, воскресенье. Сегодня мы останавливаемся в Кастельну, что переводится как «новый замок». Хотя сейчас он, конечно, не новый. Запах нового камня в замке на вершине холма выветрился еще в X веке.

* * *

Так близко к прохладному бассейну – и к огромной группе туристов. Когда мы добираемся до Кастельну, то обнаруживаем, что проход через ворота заблокирован толпой итальянских туристов.

Ничего страшного, говорю я той части своего мозга, которая все ноет: бассейн, бассейн, бассе-е-ейн. Мы приехали. Мы утоляем жажду, вытираем пот со лба и поздравляем друг друга с отличным заездом.

Итальянцы фотографируются, меняются местами, поправляют одежду. Я уже по привычке, как опытный тур-гид, начинаю считать головы – почти как в игре «убей крота». Они меняются местами, лезут в кадр к фотографирующимся, завязывают шнурки, собирают рюкзаки.

Дохожу до сорока двух и заставляю себя остановиться. Начинаю паниковать за их гидов в рубашках поло – несчастных гидов, судя по всему, всего двое. А я даже свою маленькую группу не могу удержать вместе. Правда – не могу. После Тюира Найджел улетучился. Как и Лэнс.

Кажется, Лекси раздражают постоянные исчезновения Лэнса, но она старается не подавать виду.

«Ему нужно время, чтобы все это переварить, – сказала она мне, когда я спросила по дороге к замку, как она себя чувствует по этому поводу. – Я понимаю».

Да, ему и правда нужно время. Но мог бы и поберечь нервы своей девушки – и своего экскурсовода! – и по крайней мере сообщить, куда он пропадает.

– Как здесь красиво, – говорит Джудит, вырывая меня из размышлений. – Столько камней.

Да, спасибо, Джудит! Она предоставляет мне лазейку.

– Это особое место, – говорю я своим экскурсионным голосом. – Это одна из Les Plus Beaux Villages de France, то есть самых красивых деревень во Франции. Это ассоциация, в которую входят небольшие отдаленные деревеньки. В Кастельну проживает всего лишь около трехсот пятидесяти человек, но это место известно историей, искусством, магазинчиками и живописной природой.

На слове «магазинчики» Джудит и Лекси улыбаются.

Конни и Филли сообщают, что место, где живет всего 350 человек, совершенно идеально.

– Но сколько здесь туристов каждый день?

– Много. – Точнее ответить я не могу. Рядом с нами в одной точке стоит около сорока двух итальянцев, а сейчас еще даже не пик туристического сезона.

Итальянцы и их экскурсоводы наконец протискиваются через выход и направляются к автобусной стоянке. Гид, идущая в хвосте, поднимается на цыпочки и

1 ... 30 31 32 33 34 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)