Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Наш друг?»
«Лэнс Спектор».
«Мы не знаем этого наверняка».
«Сэр. Это должен быть он. Кто ещё мог пойти за Кузисом?»
Киров вздохнул. Он знал, что Прохнов прав. И понимал, что это значит. Ему просто было трудно с этим смириться.
«Вы говорили с президентом, сэр?»
«Прохнов, не забывай себя».
«Простите, сэр. Но он вообще в курсе, что происходит?»
«Он знает, что я ему сказал».
«Что именно?»
«Кто-то убил Кузиса, и мы не знаем, кто именно. И это правда».
«Он заподозрит Рота».
«Он действительно подозревал Рота».
«Но он не отменил операцию?»
«Я убедил его, что нам нужно продолжать».
«И он дал зеленый свет?»
«Разве я бы посоветовал вам пойти к Зигури, если бы он этого не сделал?»
«Не знаю, что вы мне скажете, сэр. Я не знаю, что ждёт меня в Зигури».
«Я отдаю тебе приказ, Прохнов. Это всё, что тебе нужно знать».
«Сэр, мог ли Кузис рассказать Спектору о Зигури?»
«Просто выйди и позвони мне, когда приедешь».
«Очень хорошо, сэр».
«А если с тобой что-нибудь случится, ты унесешь имеющуюся у тебя информацию с собой в могилу, слышишь меня?»
«Я вас понял, сэр».
70
Когда прибыл глава резидентуры ЦРУ, он затаил дыхание. Он понял, что что-то происходит, и, хотя понятия не имел, кто такой Лэнс, одного того, что тот был там и спрашивал о нём, было достаточно, чтобы бежать.
Это был пожилой мужчина лет пятидесяти пяти, настоящий деловой человек в твидовом пиджаке и удобных ботинках. Он представился как Гринфельд.
«У нас чрезвычайная ситуация», — сказал ему Лэнс, не тратя времени на формальности.
«Господин», — сказал Гринфельд, — «я не знаю, кто вы, и я только что вышел со встречи на высшем уровне с послом, чтобы встретиться с вами».
«Спросите Леви Рота, кто я», — сказал Лэнс.
«Мне понадобится больше», — сказал Гринфельд.
«Как насчет допуска к службе безопасности специальных операций «Дельта», «Дельта», «Чарли», «Браво»?»
«Срок действия этого кода истек несколько недель назад», — сказал Гринфельд.
«Слушай, ты хочешь устроить стычку из-за технических деталей или хочешь разобраться, что происходит? У тебя же на улицах беспорядки.
Протестующие идут маршем по столице. И вся коммуникационная сеть страны вышла из строя. Как вы думаете, что это значит?
«Это именно то, о чем я только что говорил с послом».
«И позвольте мне угадать», — сказал Лэнс. «Ни один из вас не имел ни малейшего представления, что с этим делать?»
«Мы здесь совершенно слепы», — сказал Гринфельд.
«Вам нужно связаться с Лэнгли, — сказал Лэнс. — У меня есть срочная информация, которую вам нужно передать Леви Роту».
«Я же тебе сказал, связь прервалась. Я не могу говорить с Ротом».
«Латвийские сети связи вышли из строя, — сказал Лэнс. — Но у вас же есть собственная спутниковая связь, верно?»
«Какую часть связи вы не понимаете?» — спросил Гринфельд.
«Что вы мне говорите? Что посольство отрезано от Вашингтона? Как это возможно?»
Гринфельд посмотрел на морпехов, словно сочтя Лэнса простаком. «Связь. Отключена».
«Не говори со мной как с идиотом», — сказал Лэнс. «Какой протокол связи у вас обычно используется с округом Колумбия?»
«Почему бы вам не начать с того, чтобы рассказать мне, кто вы и что вы хотите сказать DC?»
Лэнс посмотрел на мужчину. Он посмотрел на стоявших рядом с ним морпехов. «Где остальные из вашего отдела?» — спросил Лэнс. «Где ваш командный центр?»
Гринфельд рассмеялся, словно это подтвердило его опасения по поводу интеллекта Лэнса. «Мой отдел? Мой командный центр? Вы шутите?»
Как ты думаешь, где мы? В Багдаде?
Лэнс покачал головой. «Что ты несёшь? Здесь только ты?»
«Это всего лишь я», — сказал Гринфельд.
«Мне нужно прямо сейчас поговорить с Леви Ротом».
«А я же вам говорил, что связь посольства с Вашингтоном прервалась».
«Вы ожидаете, что я поверю, будто мы находимся в полном неведении».
«Там, откуда я родом, — сказал Гринфельд, — именно это обычно и означает отсутствие связи».
Лэнс бросил на него взгляд, говоривший, что ему не следует иронизировать.
«Как такое возможно, что американское посольство в стране НАТО полностью отрезано от связи с Вашингтоном?» — сказал Лэнс.
«На нас напали».
«Что вы имеете в виду, когда говорите, что на вас напали?»
«Трое мужчин, меньше часа назад. Они вывели из строя спутниковую антенну с помощью небольшой взрывчатки. Мы работаем над тем, чтобы восстановить её работу, но это займёт время».
«Кто совершил нападение?»
«Мы не знаем», — сказал Гринфельд.
«Русские».
«Это может быть кто угодно».
«И вот, когда вся коммуникационная сеть Латвии выходит из строя, кто-то совершенно случайно выводит из строя вашу спутниковую антенну? Это скоординированная атака».
Лэнс сел. Он провёл руками по волосам и задумался. Затем снова выпрямился. «Мне нужно, чтобы ты как можно скорее передал сообщение в Лэнгли.
И вам нужно, чтобы все были на месте и восстановили связь, потому что если они не передадут это сообщение в ближайшее время, будет слишком поздно».
«Посол работает над связью. Мы уверены, что Пентагон тоже», — сказал Гринфельд.
Лэнс повернулся к двум морским пехотинцам, которые всё ещё оставались в комнате: «У вас здесь есть топливный бак?»
«Какое топливо?» — спросил один из морских пехотинцев.
«Бензин для той машины?»
«Да, так оно и есть», — сказал морпех.
«Тогда заправь бак», — сказал Лэнс. «Я не смогу купить бензин по дороге».
Двое морских пехотинцев посмотрели на Гринфельда, и тот кивнул.
Когда они ушли, Лэнс сказал: «Тебе нужно передать Роту, что Россия собирается вторгнуться в Латвию. Вот из-за чего вся эта неразбериха. Они собираются пересечь границу возле деревни под названием Зигури».
«Вы в этом уверены?» — спросил Гринфельд.
«Они идут», — сказал Лэнс.
Выражение лица Гринфельда говорило о том, что он не верит услышанному.
«Я знаю, это звучит неправдоподобно», — сказал Лэнс.
«Надуманно?» — сказал Гринфельд. «Это невозможно. Если бы они это сделали, они бы ввели в действие оборонительный пакт НАТО. Это стало бы началом Третьей мировой войны».
«Они играют в азартные игры», — сказал Лэнс.
«Они не стали бы на это рисковать», — сказал Гринфельд.
«Тогда объясните мне, что сейчас происходит. Русские выходят на улицы Риги. У нас нет связи с Вашингтоном. Вся система связи этой страны вышла из строя».
«О Боже», — вдруг сказал Гринфельд.
«Что это?» — спросил Лэнс.
«До сих пор я не понимал,
