Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
были нехорошие новости.

«Есть ли какие-нибудь признаки нечестной игры?» — спросил он.

Полицейский пожал плечами.

Это не имело значения.

В этой игре нет ничего случайного.

Он это знал.

Киров это знал.

Все это знали.

Он вернулся к своей машине и позвонил Кирову по спутниковому телефону.

«Я узнал, что случилось с вашим капитаном полиции», — сказал он.

"Что это такое?"

«Он попал в аварию».

«Какой несчастный случай?»

«Он провалился под лед на своем озере».

«Блядь», — сказал Киров.

«Я бы сказал, что кто-то пытается помешать нашим планам, сэр».

67

Личный лимузин президента представлял собой настоящий гигант, построенный по индивидуальному заказу в России. Он весил семь тонн и имел длину 7,5 метра. Он был потомком российских лимузинов ЗИЛ, которые использовались для перевозки коммунистических лидеров в советское время.

Это был еще один знак, который президент послал миру, что СССР

снова пошла на подъем.

Автомобиль, известный как Aurus Senat, представлял собой бомбо- и пуленепробиваемый танк, в разработке которого президент принимал личное участие. Дверные проёмы были изготовлены по индивидуальному заказу, чтобы он мог выходить, не пачкая штанину, а пассажирский салон был спроектирован им до мельчайших деталей.

В нём было установлено самое передовое в мире коммуникационное оборудование, и он мог управлять из него полноценным оперативным командным пунктом в критические моменты. Толщина окон составляла шесть сантиметров, чего хватало, чтобы выдержать любой мощный снайперский выстрел, а система вентиляции могла обнаружить даже следы токсинов и ядов. На случай химической атаки машина была оборудована системой подавления воздуха, а стальной корпус был укреплён, чтобы выдержать все известные самодельные взрывные устройства. В задней части находился секретный аварийный выход, и даже когда шторки были закрыты, цифровые экраны внутри точно показывали, что происходит снаружи. Его четырёхлитровый восьмицилиндровый двигатель мог разогнать машину до ста километров в час менее чем за шесть секунд, а на случай, если у неё заканчивался бензин, она была оснащена резервным электродвигателем.

Автомобиль был доставлен в Санкт-Петербург заранее к его приезду, и президент сидел на заднем сиденье и потягивал шампанское.

Он хотел поехать в город и своими глазами увидеть результаты всех своих месяцев работы. Он хотел сразу же пойти в здание Генерального штаба, но его охрана запретила ему это. Из-за возраста здания его безопасность там не могла быть гарантирована. Слишком много проблем, связанных с наследием, которые нужно было решить.

Вместо этого он проведет ночь в Зимнем дворце, прямо напротив Дворцовой площади Главного штаба, где он примет избранную группу высокопоставленных лиц в честь того, что он собирался объявить возрождением СССР.

Его кавалькада проносилась по улицам Санкт-Петербурга. Он знал каждую улицу этого города как свои пять пальцев, знал людей, и хотя проводил там мало времени, считал именно его, а не Москву, своим настоящим домом.

На панели связи загорелся индикатор, показывающий входящий звонок от Кирова, и он ответил.

«Я слышал, что латвийские наблюдательные войска движутся на юг», — сказал он в трубку.

«Верно, сэр. Похоже, Кузису удалось передать все необходимые распоряжения».

«А протестующие сеют хаос в Риге. Наши новостные группы уже рассылают репортажи по международным каналам. Это единственные новости, поступающие из страны».

«Отличные новости, сэр», — сказал Киров.

«Американские системы были парализованы нашей спутниковой атакой».

«Совершенно верно, сэр».

Президент выглянул в окно. Он как раз проходил мимо здания Генерального штаба, откуда звонил Киров, и по голосу Кирова понял, что что-то не так.

«Я сейчас снаружи», — сказал президент.

«Уже, сэр».

«Я даю приём в Зимнем дворце, — сказал президент. — Вы обязательно должны приехать к нам, как только закончите работу».

«Для меня это будет честью, сэр».

«Но сначала вы должны рассказать мне, почему вы позвонили».

«Ну, сэр…».

«Выкладывай, Киров».

«Возникло небольшое осложнение, сэр».

«Незначительный?»

«Кузис мертв».

«Что? Как это случилось?»

«Я не знаю, сэр».

«Это проблема».

«Это ничего не меняет, сэр».

«Ничего не меняет? Меняет всё».

«Это могло быть случайно».

«Эта женщина. Женщина-полицейская. Она успела сообщить об этом до того, как ваш человек добрался до неё в Берлине».

«Невозможно, сэр. Он схватил её, когда она приближалась к посольству.

Послание все еще лежало в кармане ее пальто.

«Ну, что-то происходит, Киров».

«Дайте мне время разобраться, сэр. Уверен, мы справимся».

«Мы не можем позволить себе здесь ошибку, — сказал президент. — Если мы неправильно оценим ситуацию, это может привести к ядерной войне, Киров».

«Мы всё ещё можем провести эту операцию, сэр. Я переговорил с Жуковским. Его люди готовы. Американская спутниковая система вышла из строя. Начались протесты. Латвийские наблюдательные пункты отошли».

«Не знаю, Киров».

«Мы зашли слишком далеко, сэр».

Президент глубоко вздохнул. Это был риск. Большой. Один из самых опасных за всю его долгую карьеру. Он был у руля, вернув России былое величие почти два десятилетия, и он знал, как быстро всё может пойти наперекосяк.

Он был уверен, что сможет перехитрить американского президента.

Президенты приходили и уходили, словно времена года. Он сидел за столом напротив стольких из них, что уже начал сбиваться со счёта. Они были туристами. Полезными идиотами.

Они были сенаторами, бизнесменами или кем-то ещё. А потом вдруг победили на выборах и, совершенно случайно, без всякого контроля, планирования или предупреждения, стали президентами якобы самой могущественной страны на земле.

Месяцем ранее они даже не видели Белый дом изнутри.

И он должен был сидеть с ними за столом напротив, как с равными?

Это было смешно.

Американские политики были смешны.

Они были похожи на крутых парней, которые пошли работать в департамент шерифа, потому что им нравилась золотая звезда, которую они могли прикрепить к своему лацкану.

Реальную угрозу со стороны США представляли не политики, а карьеристы: военные и разведчики.

Глубинное государство.

Люди, которые оставались на своих местах независимо от того, кто находился в Белом доме.

Настоящим соперником российского президента был не человек в Белом доме, а Леви Рот, и он играл в эту игру дольше.

Именно за ним Молотову следовало следить.

«Если Рот нас раскусил», — сказал президент.

«Не может быть, сэр. Это невозможно».

«Кто-то в Риге, — сказал президент. — Кто-то только что убил Кузиса.

Ты же не скажешь мне, что мне это показалось.

«Конечно, нет, сэр».

Президент покачал головой. Он был обеспокоен, но, как и Киров, чувствовал, что они зашли слишком далеко, чтобы остановиться сейчас. Они были слишком близко. Они были так близки к победе, что он уже чувствовал её вкус.

Он вынул сигару из кожаного футляра в кармане

Перейти на страницу:
Комментарии (0)