Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
сотовой связи, правительственные сайты, новостные сайты — они будут атаковать всё».

«Она права, — сказала Лорел. — Даже статьи о Латвии в англоязычной Википедии подвергаются взлому».

«Это именно то, что Кремль сделал бы, готовясь к вторжению»,

сказала Татьяна.

«Именно это говорит и Центр киберзащиты НАТО»,

Лорел сказала, продолжая читать сообщение. «Угроза российского военного вторжения

вмешательство в дела Латвии чрезвычайно велико».

Лэнс выглянул в окно. «Когда начались нападения?»

«Полчаса назад. Банкоматы уже не работают. Светофоры не работают.

Медицинское оборудование, электросети, новости — полный бардак».

«Вот оно», — сказала Татьяна. «Предвестник военного нападения. Вот что они используют, чтобы скрыть всё последующее».

Лэнс встал и посмотрел в окно.

«Нам нужно добраться до Риги, — сказал он. — Нам нужно добраться туда быстро. А этот поезд нас туда не довезёт».

Через несколько минут поезд медленно двинулся в обратном направлении.

Водитель сообщил по громкой связи о технических неполадках на латвийских железных дорогах. Он извинился и сообщил, что железнодорожная компания предлагает билеты на автобусы на последний этап пути.

Поезд провез их несколько миль назад, в литовскую деревню Салочяй, и все высадились.

«Как далеко отсюда до Риги?» — спросил Лэнс кондуктора, когда они спускались по ступенькам.

«Пятьдесят километров», — сказал проводник.

На железнодорожной станции пассажиры слонялись без дела, ожидая автобусы, которые организовала железнодорожная компания.

«Давайте вы двое войдете внутрь», — сказал Лэнс, помогая Татьяне идти.

Они ждали его на скамейке, пока он шёл к стойке проката автомобилей. Каким-то чудом ему удалось взять BMW пятой серии. Когда он вернулся к женщинам, они пили сладкий чай из пластиковых стаканчиков, которые им продала цыганка.

Лэнс показал им ключи. «Пошли», — сказал он. «Мы уходим».

Большую часть пути до Риги им удалось преодолеть по шоссе, которое практически не пострадало от кибератаки, выведшей из строя все транспортные системы Латвии.

Однако как только они приблизились к Риге, ситуация изменилась.

Рига не была огромным городом по любым меркам, по численности населения она была примерно сопоставима с Портлендом, штат Орегон, но даже с шоссе Лэнс мог сказать, что проехать по пробкам будет нелегко.

Отказали не только светофоры, которые по умолчанию перешли на мигающий красный свет, но и такие объекты, как колонки на заправочных станциях, пункты взимания платы и сигналы с камерами.

Без подключения ничего не работало.

Некоторые городские радиостанции все еще вещали, но они использовали резервные аналоговые системы, которые не использовались годами, а передаваемый контент представлял собой заранее записанное правительством экстренное сообщение.

«Это сигнал тревоги», — гласил голос роботизированной женщины. «Сохраняйте спокойствие и выполняйте все распоряжения властей».

Банкоматы, процессоры кредитных карт, мобильные телефоны и Интернет полностью отключились.

Рига обычно была мирным и тихим городом, с ухоженными парками, окружающими центр города, но Лэнс знал, как быстро это может измениться.

В атмосфере хаоса и неопределенности даже самый мирный город может стать столь же опасным, как зона боевых действий.

«Кажется, я только что видел, как кто-то разбил витрину магазина электроники»,

сказала Лорел.

Она сидела рядом с Лэнсом на пассажирском сиденье.

Татьяна сидела сзади, подняв ногу вверх.

«В такой атмосфере очень быстро наступает хаос, — сказала Татьяна. — У ГРУ есть целые планы атак по нарушению общественного порядка в таком городе».

«Почему», — сказала Лорел, оглядываясь через плечо на Татьяну, — «Москва гораздо лучше нас умеет использовать хаос для достижения своих целей?»

«Что ж, — сказала Татьяна, — Кремль никогда не переставал считать себя сверхдержавой».

«Расскажи мне об этом», — сказал Лэнс.

«Но им не хватает экономической мощи, военной мощи, технологической мощи, чтобы соответствовать этим амбициям, поэтому им приходится проявлять креативность»,

сказала Татьяна.

«Я слышал, что Молотов очень увлекался дзюдо», — сказал Лэнс.

«Именно так», — сказала Татьяна. «Всё дело в использовании габаритов противника против него самого».

«Но мы тоже это делаем», — сказала Лорел.

«Это не одно и то же, — сказала Татьяна. — США всегда ищут решения. Всё в вашей стране, всё в вашей системе образования, всё в ваших корпорациях, государственных учреждениях и университетах — всё это учит людей искать решения. Если что-то сломалось…».

«Мы пытаемся это исправить», — сказала Лорел.

"Точно."

«А в России так не делают?» — спросил Лэнс.

Татьяна рассмеялась. «Наш подход скорее такой: если у нас что-то сломалось, а у вас — нет, то нам придётся сломать и ваше. Мы учимся ломать, а не чинить».

Лорел покачала головой. «Вечно создаёшь проблемы», — сказала она.

Татьяна кивнула. «Хаос — лучшее оружие Кремля, и они это знают. Мы знаем, что наша страна слаба. Мы знаем, что не сможем сделать её такой же сильной, как Запад».

«Поэтому вы стремитесь сделать Запад таким же слабым, как и вы», — сказал Лорел.

Татьяна кивнула.

«Но как они надеются в итоге победить?» — сказала Лорел. «В конце концов, кому-то нужно проявить силу. Проблемы нужно решать».

Татьяна улыбнулась. «Татьяна, в этом-то и дело. Конца нет. Решения нет. Международная политика, конкуренция, история человечества — всё это никогда не кончается.

Что касается Кремля, то он даже не меняется со временем».

«Конечно, все меняется», — сказала Лорел.

«Вот в чем разница между вами и кремлевским стратегом, Лорел»,

Лэнс сказал: «Ты всё ещё думаешь, что всему этому суждено счастливо закончиться. Найдётся какое-то решение, которое всё исправит».

«Так что же я упускаю?» — спросила Лорел. «Объясни мне, как пятилетнему ребёнку».

«Запад уязвим во многих отношениях, — сказала Татьяна. — Взгляните на эту кибератаку. Сколько усилий потребовалось Западу, чтобы изобрести Интернет, мобильные телефоны, спутниковую связь и электронную систему международных платежей?»

«Много», — сказала Лорел.

«Именно. И как вы думаете, во сколько обошлось России всё это снести?»

«Возможно, это кучка подростков в подвале в Санкт-Петербурге»,

сказал Лэнс.

«Верно, — сказала Лорел. — И чем более развитой становится система связи в Латвии, тем больше вреда эти подростки могут нанести из своего подвала».

«Хорошо», — сказала Лорел, кивнув.

«В этом городе сейчас даже бензин не купить, — сказала Татьяна. — И Кремлю не нужно было даже пальцем тронуть ни один топливный склад, чтобы это произошло».

«Хорошо», — сказала Лорел.

«А посмотрите на армию США. Сколько они инвестировали в передовые технологии? В глобальное позиционирование? В системы обороны, способные сбивать ракеты? В системы наведения, которые могут подсказать солдату, что находится за следующим холмом? В беспилотные летательные аппараты и управляемые ракеты, способные долететь до любой точки планеты? Насколько сложно было всё это

Перейти на страницу:
Комментарии (0)