Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
посмеяться над ней.

«Данные Keyhole пока неполные, — сказал Рот, — но я поручил своему человеку отследить все передвижения Зарины, насколько это было возможно. Я также поручил АНБ взломать базу данных Национальной полиции Латвии».

«Что они нашли, Рот?»

«Что ж», — сказал Рот, — «судя по всему, все это началось с того, что небольшой латвийский лесозаготовительный самолет разбился у российской границы».

«Сбит?»

«Именно это Зарина и отправилась выяснить. Она отправилась в приграничный район, а затем в спешке вернулась в столицу. Вернувшись, она доложила начальнику, а затем пошла домой. В ту же ночь на неё напали в её квартире».

«Она подала заявление до того, как на нее напали?» — спросила Лорел.

«Да, — сказал Рот, — но, судя по латвийской базе данных, этот отчет был удален».

«Латвия — наш союзник, — сказал Лэнс. — Почему бы нам просто не позвонить им и не спросить, что, чёрт возьми, происходит?»

«Я пытался связаться с латышами, — сказал Рот. — Зарина работала в отделе национальной безопасности. Её командир — тот человек, с которым я пытался связаться».

«И он уклоняется от твоих звонков?» — спросил Лэнс.

«Похоже на то».

«И у него был бы доступ к отчёту Зарины? Он мог бы удалить его».

«Правильно», сказал Рот.

«Как его зовут?» — спросил Лэнс.

Рот перебрал какие-то документы и сказал: «Кузис. Альфредс Кузис».

Татьяна повторила имя, исправляя произношение.

«Ты его знаешь?» — спросил Рот.

«Я слышала это имя, — сказала Татьяна. — Но ничего конкретного о нём не знаю. Он важный человек в Риге. Вот и всё, что я знаю».

«Рот, — сказал Лэнс, — может ли Харпер просканировать приграничный район, где упал самолёт? Попробовать обнаружить что-нибудь подозрительное на российской стороне границы?»

«Он может попытаться», — сказал Рот. «Как я уже говорил, Россия глушит KH.

сеть."

«Глушение сигналов УВЧ?» — спросил Лэнс.

«Я знаю», сказал Рот.

«Как мы должны…».

«Мы ищем обходные пути, Лэнс».

Лэнс что-то пробормотал себе под нос, а Рот спросил: «Что это было?»

«Сигнал пропадает», — сказал Лэнс. «Просто попросите Харпера ещё раз просканировать территорию и сообщить нам, если что-нибудь найдёт».

Он повесил трубку и посмотрел на Лорел и Татьяну.

«Как бы вы двое отнеслись к поездке в Ригу?»

60

Киров лежал лицом вниз на деревянной массажной кушетке, и сразу двое молодых людей в белых хлопковых шортах и рубашках впивались пальцами и костяшками пальцев в спазмы на его спине. Его лицо находилось в кожаном кольце, и через отверстие в центре он видел их ноги в пластиковых тапочках, двигающиеся вокруг него.

«Ниже», — сказал он, задыхаясь от боли, пока они проникали в самые глубокие слои его мышц.

Он смотрел на их ноги и задавался вопросом, сможет ли он, когда посмотрит на них, сказать, чьи это ноги.

Он был голым и уже собирался перевернуться, чтобы начать вторую часть службы , когда зазвонил телефон.

«Чёрт возьми», — сказал он, схватив телефон. На экране он увидел имя Прохнова.

«Кристоф, это должно быть чертовски хорошо».

«Это нехорошо, сэр», — сказал Прохнов, и по его голосу Киров понял, что он близок к панике.

"Что это такое?"

«Их больше нет, сэр».

«Кто ушел?»

Прохнов замялся, и Киров спросил: «Оба?»

«Да, сэр».

«Как это могло случиться?»

«Сэр, у Рота есть еще один агент в Берлине».

Киров подумал о том, что с ним будет, если президент узнает об этом, и рявкнул в трубку: «Мне ведь не нужно говорить тебе, что это большая чертова проблема, не так ли, Кристоф?»

«Нет, сэр».

«Я должен был убить тебя за это».

Последовала долгая пауза. Киров поднял взгляд на двух мужчин. Они начали действовать без него, и он наблюдал, как один из них снял шорты.

Он не знал, как с этим справиться. Во всём виноват Щербаков. Он послал агентов в квартиру этого придурка, но там никого не было.

«Ты можешь это исправить?» — слабо сказал он Прохнову.

«Я не знаю как, сэр».

«Кто их забрал?»

«Мужчина. Он нашёл туннели».

«Как это возможно?»

«Я направился прямо из церкви к тайному входу».

«Почему вы не приняли меры предосторожности?»

«Сэр, вы сказали мне, что спутники слежения вышли из строя».

«Возможно, за вами следили».

«Нет, сэр. Никто за мной не следил».

Киров вздохнул. Это была проблема. Это была большая проблема. Это могло стоить ему жизни, и он это знал. Он знал это с того самого момента, как Щербаков совершил ошибку.

Но у него не было выбора.

Если он хотел выбраться отсюда живым, единственный выход — продолжать идти.

«Вы рассмотрели этого человека?» — спросил он Прохнова.

«Я не знал, но думаю, мы оба знаем, кто это был».

Киров стиснул зубы. «Да, — сказал он, — думаю, так и есть».

Он посмотрел на своих массажистов. Они возились на кровати, глядя на него, не обращая внимания на только что полученную им ужасную новость.

Он ждал, что Прохнов начнёт умолять. Он ждал, что тот начнёт плакать, умолять и извиняться.

Прохнов не извинялся. Он не молил о пощаде. Он видел ситуацию такой, какая она есть. Киров был в такой же беде, как и он.

Они оба пройдут через это или умрут вместе.

«Мы никому не можем об этом рассказать», — сказал Киров.

«Я понимаю, сэр».

В голосе Прохнова не было и намека на облегчение.

«Мне придется скрыть это от президента».

«Я могу быть в Риге через несколько часов, сэр».

«Да, — сказал Киров. — Добирайтесь до Риги. Если у нас есть хоть какой-то шанс провернуть это сейчас, нам придётся бросить на это всё силы».

61

Харпер был измотан. Рот приказал ему напрямую просканировать границу Латвии с Россией, и он восемь часов подряд прочесывал этот район, но всё было бесполезно. Российские помехи его УКВ-сигналу становились всё сильнее. Он должен был бы читать заголовки в газетах, но порой его зрение было настолько слабым, что он едва мог отличить озеро от деревни.

Он сказал начальству, что лучше переключиться на гражданские спутниковые каналы, но все понимали, что это будет означать признание поражения. Эти спутники никак не могли уловить нужные Роту перемещения.

Харпер потёр глаза. Ему нужно было отлучиться. Он должен был уже почувствовать облегчение, но всё ещё не чувствовал его.

Он посмотрел на часы. Опоздание составило пятнадцать минут.

Его рука рассеянно потянулась к пончикам, но все, что он нашел, — это

Перейти на страницу:
Комментарии (0)